「上に(🎫)立(👔)つ者が親(🔷)(qīn )族に懇篤(dǔ(🕤) )であれば、人民はお(🚩)のずから仁心(🧝)を(📉)刺(🚥)戟さ(😬)れる。上に立つ者が故(gù )旧を忘(wà(🍫)ng )れなけ(💨)れば(🍳)、人(🌊)民(😊)はおのずから浮(🏻)薄の風に遠(yuǎn )ざ(🤪)かる。」(😉)
○ 誄==死者(📁)(zhě(🍁) )を哀しんで(🐚)その徳行を(🔫)述(🍱)べ、その(🔫)霊(😞)前に献(🚛)ぐる言葉。
○ 本章は(😁)孔子(zǐ )がすぐ(🕠)れ(👷)た(🏻)君主(zhǔ )の出(🤶)(chū )ないの(🚸)を嘆(tàn )いた言葉で、それを(🎯)直接い(🕝)うのをはばか(🧖)り、伝(yú(📐)n )説の瑞祥(🎹)を以てこ(🥂)れに代えたのである。
○ 本(💱)章には拙訳とは極端に相反す(🔖)る異説(🔇)が(🎼)ある。それは、(🙆)「(🏿)三年も学問をし(🧔)て俸(🕞)祿にあ(🆑)り(🏽)つけないよう(🤾)な愚(yú )か者は、めつたにない」(😷)という意(🌥)に解するのである。孔子の(💭)言葉としては断じて同意(yì )し(👰)がたい。
四((🎽)一(yī(🌰) )八八)
○(⚡) 本章には拙(🔤)訳(🌗)と(🎎)は極端に相反(♿)す(📭)る異説(💉)があ(🥋)る。それは、「三年も学問をして俸祿にあ(😎)りつけないような愚か者は(💐)、め(🍿)つ(🔑)たにな(🐞)い」という(👉)意(🌧)に解す(😚)るのである(🌙)。孔子の言葉として(🌥)は(🤸)断じて同意(🏟)しがたい(🥚)。
陳ちんの司敗し(🍈)は(🆘)い(🤼)がたずねた。――
「共に学ぶ(🌻)こ(🥞)と(😟)の出来る(🈲)人(ré(⏭)n )はあろ(💣)う(🏟)。しか(❌)し、その人たちが共に道に精(jīng )進(jìn )す(😌)ることの(💮)出来る人である(🤵)とは限(xiàn )らない(🈹)。共(gò(🌿)ng )に道(dào )に精進するこ(🍉)と(🕒)の出来る人はあ(📡)ろう。しかし、その人(rén )たちが、いざという(🚛)時(🐿)に確乎たる信(✋)(xìn )念に(🎯)立って行(🍀)動を共(gòng )にしうる(🎙)人(rén )であると(🔋)は限らない。確乎た(👥)る信(xìn )念に立(lì )っ(🦔)て行(🙁)動(🎙)を共にしうる(🌽)人はあろう。しかし、その(🍴)人たちが、複雑な現(xiàn )実(shí(❔) )の(🈺)諸問(🕋)題に当面して、な(🏳)お(⏬)事(🈂)(shì )を誤らないで共に進みうる人(🗼)であると(🚤)は限(🌥)らない。」
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025