「後輩(💹)(bèi )を(🐱)ばかにして(🦒)はなら(🐙)ない。彼等の将来がわれわれの現在に及ばないと(🚘)誰(shuí )がい(💢)い得よ(🥝)う。だが(🗯)、四十(shí )歳(🏰)にも五(💬)十歳にもなって注目を(🎌)ひくに足りないようでは、お(🍫)そ(🧓)るるに足(🔧)り(🐳)ない(🔧)。」
○ 簣==土(🔺)をはこぶ籠、(💕)も(🚂)つこ。
八(一(🥎)九二(🔻)(èr ))
○(❓) 本章は(📑)一六九章(⛪)の(🧚)桓(huán )※(「魅(😆)」の「未(⏮)」に代(dài )えて「隹(🦍)」、第(dì )4水(🤱)準(zhǔn )2-93-32)の(🦌)難にあつた場(chǎng )合(hé )の(🔩)言葉と同様(yàng )、孔子の強い信(xì(🍨)n )念と気魄とをあらわした言(♿)葉(yè )で、論語(yǔ )の(✒)中で極めて(🌕)目(🆑)(mù(😎) )立つた一章である。
○ 泰(🏓)(tài )伯=(⚪)=周の大王(た(🏝)いおう)の長子(zǐ )で、(🈯)仲雍(ちゆう(🍵)よ(🀄)う(🍺))季歴(🚁)(lì )(きれき)の二弟があつたが、季歴の子昌(👻)(し(🥪)よ(🈺)う)が(🔢)す(📈)ぐれ(🥒)た人物だつ(🌓)た(🧣)ので、大王(wá(🍅)ng )は位を(🎿)末子季歴に譲(ràng )つて昌(🤫)に及ぼしたいと思つた。泰伯は(🤠)父(fù )の(💁)意(🚙)志を察し、弟の仲雍と共に国を去つて南方にかく(🏖)れた。それが極(jí )めて隱(🥡)(yǐn )微(wē(🏿)i )の間(jiān )に行われた(🛩)ので、(🌰)人(rén )民はその噂さえ(🏋)する(🌗)ことがなかつたの(🎼)である。昌(😼)は後の(😼)文王、その子発(はつ(🗒))が武(wǔ )王である。
二九(一七(🐿)六)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025