一(🖊)八(二〇二)
一(二〇六(liù(🕚) ))(🆑)
ゆすらうめの(👆)木
○(🐥) (🎀)誄==死者(zhě )を哀(🤬)しんで(📨)その徳(⛩)行(háng )を述(shù(⛩) )べ(🈷)、その霊前に献(🏋)ぐる言(yán )葉(yè )。
「さあ、何で有(📶)名(👂)になってやろ(🌿)う。御ぎょにするか(🚋)な(〰)、射(shè )し(😼)ゃにする(🚸)かな。やっぱり一番たやすい御ぎょぐらいにしておこう。」
「聖(🕸)とか仁とかいうほどの徳は、私には及びもつかないことだ(📶)。ただ(🏎)私は、その境(🌱)地(🕎)を(🐃)目ざして厭くこと(😛)なく努力して(🔓)い(🛷)る。また私(sī )の体(🧤)験をとおし(🥜)て(🚬)倦(juàn )むことなく教えている。それだけが私(sī )の(🛄)身(shēn )上だ(🙊)。」
花咲きゃ(🧖)招く、
○ (🐄)こ(🥁)の章の原(yuán )文は、よほ(🖍)ど言(yán )葉を補(bǔ )つて見ないと意(🦔)(yì )味が通じない(🍻)。特に前(💰)段と後(♟)段とは一連の孔(🚎)子の言葉(🌽)になつて居(🔭)り(🍬)、そ(📻)の間に意(😄)(yì )味の(🗝)連絡(luò )がつい(🚀)て(💿)いな(🕺)い(🙋)。また、後(hòu )段においては(🕊)周が殷(🌽)に臣(😽)(chén )事し(😲)たことを理由に「至徳(👩)」(💺)と称(chēng )讃(♋)してあるが、(🐖)前段に出てい(👛)る武王は殷(yīn )の紂王を討(tǎo )伐(🚮)(fá )した人で(🚀)ある(🧠)から、文王(🎏)時(🔐)代に対(duì )する称(chēng )讃と(🚻)見(jià(🔂)n )るの外(🌽)はない。従(🔘)つ(😌)て「(🛂)文(🖌)王(🍱)」と(🥓)いう言葉を補(💪)つて(💕)訳するこ(🔎)ととし、且つ(🌄)賢(xián )臣の問(🕔)題(tí )で前(qián )後を(⛷)結びつけて見た(💒)。し(🏜)かしそれでも前後(🔟)の連絡は不充(✡)分である(🙅)。というの(💻)は、(💳)文王の賢(xiá(🆑)n )臣(chén )が武王(🍗)の(🍛)時代(dà(😏)i )になると、武王をた(📌)すけて殷を(🔲)討た(🌒)せたことになるからである(😣)。とにかく原(🤡)(yuán )文に(🐸)何等(⚓)かの錯(cuò )誤(wù )が(👣)あるので(🏔)はあ(🥍)るまいか。
(🖌)す(🕕)る(👩)と、公西華こう(🔄)せいかが(👅)いった。――
二三(二二(🌆)(èr )八(🏉))
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025