九(二一四)
「文(🍿)(wén )王が(🎹)なく(🙁)なられた後、文という(🦖)言葉(🕗)の内容(✊)をな(👷)す古聖の道(dào )は(🧖)、天意によ(🏎)ってこの(💖)私(sī )に(🏵)継(🍫)承さ(🤤)れ(👞)ているではないか(⚫)。もしその文を(🕗)ほろ(🏓)ぼそう(🧤)とするのが天(tiān )意(🐒)であ(🐰)るならば(🥒)、何で、後の世(🌼)に生れたこの私に、文に親(qīn )しむ(💬)機会が与(😙)えられよう。文を(💔)ほろぼすまいというのが天(♓)(tiān )意であるかぎり(🕍)、(😜)匡の人た(💐)ちが、いったい私(🕖)(sī )に対して何(hé(✊) )が(🌗)出来(lái )ると(😀)い(🐟)うのだ。」
「(🈴)聖(shèng )とか仁とかいうほどの徳(dé )は、(⛲)私には及(jí )びも(🈳)つかないことだ。ただ私は、その境地を(🗂)目(mù )ざ(🌯)して厭くこ(📤)となく努力してい(🤲)る(🦊)。また私の体験(🦂)をとおして倦(juàn )むことなく教えている。それだけが私の(😏)身上だ。」
舜(shùn )帝(🌌)には五(🦐)人の重(🧔)臣があって天(🚋)下(🕵)が治(🔂)っ(🍠)た。周の(📲)武(wǔ )王(wá(👌)ng )は、(🆘)自分(fèn )に(🧘)は乱(🏴)を治める重(🐰)臣(🛏)が(🈶)十人(🔻)あるといった(🤢)。それに(🐶)関(🚳)連して先(🐛)師が(🗜)いわれた。――
○ 柏==(❄)「かや」である(⚓)。「かしわ」ではない。
「恭敬(jìng )なのはよ(👟)いが、そ(🎑)れが礼(😩)にかなわない(😋)と窮屈(🏓)になる。慎重なの(🎇)はよいが、それが(🦀)礼にか(🤹)なわない(🐝)と(🙀)臆病(😏)になる。勇敢な(🧐)のはよいが、それが(⛺)礼にか(🎶)なわ(🛠)ないと、不(🥐)逞(🗳)(chěng )になる。剛直なのはよいが、それが礼(☔)にかなわないと苛酷に(🐦)なる。」(⚽)
この問答の話をきかれて、先師はいわれた(🕟)。――
二(🌿)(è(💖)r )((🚐)一(🐴)八六)
一一(二(èr )一(🚞)六(🐤))
ビデオ このサイトは2025-03-10 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025