○ (🦍)この章の原(🙍)文は、(🐋)よほど言(yán )葉を補つ(🚨)て見ない(🛥)と意(yì )味が通(🆚)じない。特に前段と後(hòu )段と(🐞)は(⌛)一連の孔子の言葉になつ(👽)て居(jū )り、(🖼)その(🗞)間に意味(wèi )の連(💋)絡がつい(🥀)ていない(🛀)。ま(🔬)た、後段(🏳)においては周が(🕹)殷(📱)(yīn )に臣事(😣)したことを理由(🚄)に(⏪)「至(zhì )徳(dé )」と称讃してあるが、前段(🙊)に(💥)出(❓)ている武王は殷の紂王(wáng )を討(🍋)伐(fá )し(🎰)た人で(📺)あるから、文王(🛩)時代に対す(🎄)る(😣)称讃(🖋)と(🌡)見(jiàn )る(💈)の外は(🎙)ない。従つて「文王」(🐙)と(🔀)い(🦍)う言葉(🌞)を補つて訳することとし、且(qiě(🐅) )つ賢(🐜)臣の問題で(🕕)前後を結(⏳)びつけて見た。しかしそれでも前後(🤒)(hò(💛)u )の連絡は不充分(😘)である。とい(💊)うの(🚌)は(🐺)、文(🍃)王の賢(📐)臣が(😆)武王の(🏁)時代(dà(🌻)i )になると、武(🐙)王(🕺)をたすけて殷を(❓)討たせたことになるからである。と(🌂)にかく原文に何(🌩)(hé )等か(🤥)の錯誤があ(📽)るので(🕥)はある(🥤)まいか。
○ 孔子(🉑)と顔淵とのそれぞれ(💹)の面目、並(bìng )に両(🕕)者の結びつきがこの一章に躍(💛)如としている。さすが(👞)に顔淵の(🦈)言葉(yè(⬇) )で(🐄)あり、彼(👞)ならで(🏉)は出(🏤)来(👩)(lá(🐷)i )ない表現である。
「文(🏌)(wén )王がなくなられた後、文(wé(🐹)n )という言(➿)葉の内(nèi )容を(🌕)な(🌇)す古聖の道は、天(tiā(🐎)n )意(😘)によってこの私(🐘)に継(🍅)承さ(🔃)れてい(🚮)るではな(🐿)いか。もしその文をほろぼそうと(👬)するのが天意であ(⏲)る(♿)ならば、何で、後(🔀)の世に生(😻)れたこの私に(✨)、文に親(😨)しむ機(jī )会(huì )が与えられよう。文(wén )をほろぼす(🎗)まい(📗)と(🚺)いう(🍲)のが天意であるかぎり、匡(kuāng )の人たち(♍)が、いったい私(sī(📜) )に(🚣)対(duì )して何(➰)が(🦂)出来(🌙)ると(🌰)いうの(🏳)だ(🤨)。」
一六(二(💗)〇〇)
「仁とい(🐑)う(⬛)ものは、そう遠くにあるもので(🧚)はない。切実(shí(💴) )に仁を求(📹)める(🥗)人には、仁は刻(🐬)下に(Ⓜ)実(shí )現さ(🤾)れる(🥕)のだ。」
「仁というものは、そう遠くにある(🎗)も(🆕)のではない。切実に仁を求める人(rén )には(👶)、仁(🤬)は(🍬)刻(➖)下に実現(📭)さ(🏅)れるのだ。」
○ 摯(zhì )=(🔑)=魯の楽(💤)官(💀)ですぐれた音楽(❣)家で(🔣)あつた。
ビデオ このサイトは2025-03-09 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025