二(🔉)二(èr )(二(🌳)二(èr )七)
「君子(🚖)が行っ(🔂)て住め(📱)ば、いつまでも(🥃)野蠻なこともある(🍲)まい(📘)。」
○ この章(zhāng )の原文は、よほど言葉を補つて見ないと意味(♿)が通じ(🔥)ない。特(📏)に前段と後(hòu )段とは一(❄)連(lián )の孔子の(♑)言(🏡)葉になつて居り、その間に意(yì )味の連絡がつい(🍙)て(👥)いない。また、後(hòu )段において(🤓)は周が殷に(🍴)臣(chén )事(shì )し(🧤)たことを理由に「至徳」と称(➗)讃し(🕣)てあるが(🤺)、前(🕓)(qián )段(duàn )に出ている(😣)武王は殷の紂王(🌤)を討伐した人で(🗽)あるから、文(🙁)王時代に対す(🏏)る称(🌇)讃と見る(🕤)の外は(🚽)ない。従つて「文王」(🚚)という言葉(📧)を補つて訳するこ(⏮)ととし、(🕕)且つ賢臣(🎎)の問題で前後を結(🧓)(jié )びつけて(💣)見(💤)(jiàn )た。しかしそれでも前(🛋)(qián )後の連絡は不充(chōng )分で(📷)ある。というのは、文王(🔴)の賢臣(chén )が武(wǔ(🚉) )王(🥊)の時代(🕴)に(🙂)なると(📋)、武王を(🛷)たすけて(🔃)殷を(🔥)討(tǎo )たせ(🕸)た(👘)こ(🤝)とになるからであ(🍊)る(🏾)。と(👬)にかく(🍫)原文(wén )に何等かの(😪)錯誤が(👚)あるの(🏇)ではあるまいか。
○ 原(🦋)文の「(🗳)固」は(🤷)、「窮(🥑)屈」でなくて「頑(wán )固(📜)」だと(🛴)い(🍙)う(⛪)説(shuì(🔤) )も(🈴)あ(🤳)る。
二(è(🌤)r )一(二〇五(😯))
○ (👅)大(dà )宰==官名で(👢)あるが、ど(⏫)ん(🐀)な(🦊)官(🌈)(guān )であ(🐁)るか明(míng )らかでな(🏵)い。呉(wú )の官吏(👤)だろうと(🌅)いう説がある。
「禹(💚)は王者(🚭)として完全(quán )無欠(qià(💗)n )だ。自分(🎼)の飲(yǐn )食(⏹)をうすくして(🌚)あつく農(💦)(nóng )耕の神を祭(jì(🕓) )り、自(zì )分(fèn )の(🐇)衣(🗑)服を粗(cū(🏾) )末にして祭服(📊)を美しく(📹)し(🐈)、自分の宮室(🐃)(shì )を質素にして(☕)灌漑水(👇)路(lù )に力をつくした(😨)。禹(📧)は王者と(🕋)して完(🌏)全(quán )無欠(qiàn )だ。」(🏞)
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025