本篇には孔(📹)子の徳行に(👉)関(🖇)する(🚠)こ(🥐)とが主とし(🔅)て集(🥋)(jí )録されている。
(🐒)巫(♎)馬期があ(🌾)と(📓)で(🍙)そのことを(🍕)先師に告げ(🥨)ると、先師はいわれた。――(🈴)
○ 本(běn )章には拙訳(yì )と(🦍)は極端に相(xiàng )反す(✅)る異(yì )説があ(🖱)る。そ(🥊)れは、「三年(nián )も学(⛎)問をして俸(fèng )祿(🏾)(lù )に(🍙)ありつけない(🛰)ような愚(🤺)か者(zhě )は(💈)、めつた(🌆)にな(🌎)い」という意に解するのである(🥏)。孔子の言葉とし(❤)ては断(duàn )じて同意しがたい。
「(🌕)安んじて幼君の(🌱)補佐を頼み、国(guó )政(🐭)を任せることが出来、重大(dà )事(shì )に臨んで断じ(🎖)て節操を(🦍)曲(🤓)(qǔ(🌀) )げない人、か(🐘)ような(🤼)人(rén )を君子人と(⏮)いうの(🕺)で(😴)あろうか。正にかよ(🎋)う(👝)な人を(🌛)こそ君(🤽)(jun1 )子(zǐ )人というべきであろ(🛤)う。」
「典籍の研(🐽)(yán )究は(🍹)、(🛢)私も人なみに出来(🌡)る(😶)と(👤)思(sī )う。しかし、君(jun1 )子の行を(🐽)実(shí(⏲) )践(⛰)するこ(🗄)とは、まだなか(🌆)な(🗯)かだ。」
一五(一(🏒)九九(🏪))
(🦕)子(💗)貢がこたえた。―(🐒)―
ビデオ このサイトは2025-03-01 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025