○ 舜(shùn )は堯帝に位を(👄)ゆずられた聖天(🈷)子。禹(🍭)は舜(shùn )帝(😴)に(🐫)位をゆずられ、(🙆)夏(xià )朝の祖となつた聖(😂)王。共(🐦)(gòng )に(🥓)無為にして化す(🐐)るほどの有徳の人であつた。
○ 本章(😛)は(📸)重出(🤳)。八章末段參照。
七(二(èr )一二)
○ (🍜)孔(🎌)子(zǐ )の言葉は、(🧣)平(píng )凡らしく見え(📦)る時ほど深いと(🖥)い(🖌)うことを、私(sī )はこ(🔜)の言葉(yè )によつ(💙)て(📷)特(tè )に痛感(gǎn )する。
七(一九(🏯)一(🛏))
つつしむこころ(🏅)。
先(xiān )師が道の行わ(🙁)れないのを歎じて九夷(yí(🍎) )きゅういの地に居をうつ(🤐)したいとい(🙆)われ(💏)たことがあ(🤳)った。ある人(➗)がそれをきいて先師にいった。―(⛵)―
こころまどわ(⛽)ず、
○ こ(🔓)の章の(🏉)原文は、よ(👧)ほど言葉を補(👅)(bǔ )つて(🌺)見(jià(⌚)n )ないと(💳)意味が(⛰)通じない。特に(🍲)前段と(🚊)後(💗)段とは一(yī )連(💼)の孔子の(🔵)言(😟)(yán )葉(🥗)になつ(Ⓜ)て居り、その間(🗿)に意(✊)味の連絡がついてい(🏵)な(🕤)い。ま(🥩)た、後(hòu )段に(😠)お(🚲)いては周が殷(🔪)に臣事したこ(🕓)とを理(lǐ(🖊) )由(🕎)(yó(⏳)u )に「(🍉)至徳」(🍾)と(⏩)称(chē(🔔)ng )讃し(🧜)てあるが、(🗄)前段に出ている武王は(🦕)殷の(⛎)紂王(🌋)を討(tǎo )伐した人(⏰)である(🎡)から、文(🈯)王(wáng )時代に(🐝)対(duì(📫) )す(🔑)る称讃と見(jiàn )るの外は(📞)ない。従つて「(🕊)文王」(🎨)という言葉(yè )を補つ(🎩)て訳(🚂)(yì )することとし、且つ賢臣の問(wèn )題(🎹)で前後を結(jié )びつけて(🉐)見た。しかしそれでも前(qián )後の連絡は不充分(🔴)である。とい(🔔)うのは、(🍾)文王(🎖)の賢臣(chén )が武王(🚁)の(🙋)時代に(🕕)なると、武王をたすけて殷を(👇)討(👡)たせ(🦇)たことになるからで(🎻)ある(🈚)。とに(🍔)かく原文(🚴)に何等かの錯(cuò )誤(🐵)(wù(👅) )があるの(🐓)で(🐵)はあるまい(🐒)か。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025