○ 舜は堯帝に位を(🚧)ゆずら(🍶)れ(🔶)た聖(🕠)天子。禹(yǔ )は(⛴)舜帝に位(wèi )をゆずられ、夏朝の(🅿)祖とな(🐋)つた聖(🍝)王(🔥)。共に無為にして化するほ(📲)ど(⬇)の有徳の人であつた。
○ 本(běn )章は重(🍙)(chó(🧗)ng )出。八(🏄)章(🔚)末段參(cān )照。
七(二一(🍏)二)(🏝)
○ 孔子の言葉は、平(🦕)凡(fán )らしく見(🛡)える時ほど深いということ(🌛)を(🍕)、私(🍥)(sī(🌦) )はこ(🏖)の言葉(💮)によつて特に(🍬)痛感する。
七(一(yī(🔃) )九一(yī ))(🚥)
つつし(📿)むこころ。
先(xiān )師が道の行われ(🤶)ないの(🐥)を歎じて九(jiǔ(😔) )夷きゅ(🚌)ういの地に居(🔍)をう(🍦)つした(🏘)い(💡)といわれた(🐬)ことがあった。ある人がそ(👺)れをきいて先師にいった。――
ここ(🛫)ろまどわ(🛎)ず、
○(👾) この(😬)章の原(👄)文(🛺)は(🚍)、よほど(🗺)言(🎿)葉(🌎)を補つて見(👾)ないと意味(🏣)が通じ(➖)な(🔻)い。特(🙎)に前段(🚠)と(☕)後段とは一連(lián )の孔(😡)子の言葉になつて居り、その(🛸)間に意味(wèi )の連(liá(😵)n )絡がついてい(🚄)ない(👱)。また、(👮)後(hòu )段(🔉)に(🎲)おいては(🐉)周(zhōu )が殷(👷)に臣(chén )事したことを理由に「至(🥎)徳(dé )」と称讃(zàn )してあるが、前段に出ている(🎰)武王は殷の紂王を討伐した人であるか(🙋)ら(👄)、文王(🎏)(wáng )時代に対する称讃(🔙)(zàn )と(😦)見るの外は(🥝)な(🅾)い(🌋)。従(cóng )つ(🌐)て「文(wén )王」とい(🤣)う言(🐇)葉を(🖤)補つて訳することとし、(🚍)且つ(😞)賢(xián )臣の問(wèn )題で(✒)前(🐻)後を(🏖)結びつけて(🐍)見(🥖)(jiàn )た。しかしそれでも前(qián )後(👭)の連絡(🤥)は不(bú )充分である。という(🛢)のは、(🏻)文王の賢(xián )臣が武王の(🍀)時(🐭)(shí )代にな(🥨)ると、(🍇)武(💔)(wǔ )王をたすけて殷を討(tǎo )た(🈂)せたこ(🕧)と(🆕)になるからで(💠)ある。と(📜)にか(🔤)く原文(🛃)(wén )に何等かの錯誤があ(💧)るの(😻)ではあるま(🌃)いか。
ビデオ このサイトは2025-02-18 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025