孔子は、このごろ(🦃)、仲(🍇)弓(🔦)に対(duì(🦏) )して、(🔣)そうい(🥤)った最(zuì(🕳) )高の讃辞(🍊)をす(🤟)ら(😆)惜しまなく(🦓)なっ(🖥)た(🧦)。
「君(jun1 )は、奏(zòu )楽(🤪)(lè )の時にな(🍳)ると、いつもわしの顔色を窺(💪)わずには居れないので(👹)はないかな。」(📸)
6 子(zǐ )曰く、(🐰)父在さば其の志を(🤽)観、(🎮)父(fù )没せ(🚅)ば其(qí )の行(háng )を(🏴)観る。三(sān )年(niá(🎶)n )父の道(dào )を改むること無(🔇)きは、孝(🛠)と謂うべしと。(学而篇)
2(🀄) 子(zǐ(❇) )游、孝を問(🤟)う(🚐)。子曰(🏗)く、今の(🎹)孝は、是れ能(🗨)く養う(🤚)を謂(wè(🥑)i )う(📼)。犬馬に至る(🌟)まで、皆能く養う(🐨)ことあり。敬せ(🐗)ずんば(🛌)何を以(🔵)て別(🌫)たんやと。(爲(🔮)政(👽)篇(👏))(🐈)
「救世済民の志(📹)を(🔖)抱(🤾)き、国事(shì )に尽(jì(🌮)n )したいと希(xī )望(✊)(wàng )しな(📜)がら、い(😕)くら機会があっても出で(🍡)て仕(🐑)(shì(😁) )えようとしないのは、果(🤕)し(⏯)て(📤)知者と云(yún )えましょうか(🥫)。」
3 子曰(🀄)く、(🕚)唯(💳)女子と小人(👉)とは養い(📞)難し(🏰)と爲す。之を近づくれば則(zé )ち不孫な(👎)り。之を遠ざくれば則(zé )ち怨(👎)(yuàn )むと(陽貨(🐦)篇(👅))
孟孫(➰)氏の家廟(➖)の祭が近まっている(🧒)こと、そしてその計画の内容がどんなものであるかを、うす(🥄)うす耳に(🕝)し(🦓)ていた孔子は、懿(yì )子(🍭)の質問の(👉)底意を、すぐ見ぬ(🈯)いてしまった。で、彼(bǐ(🐂) )はご(🕵)く(🍤)簡単(🍤)(dān )に、
(🧜)で彼はつ(🕉)いに一策(⬇)を(🚲)案じ、わざわざ孔子の留(🏼)守を(😼)ねらって、豚(🐚)の(💺)蒸肉(ròu )を(🍍)贈る(🏡)ことに(🚑)した(🎈)の(🍦)である。礼に、(🧓)大夫が士(🍱)(shì )に物を贈(🎆)った時、士が不(bú )在で、直接使者と応接(👫)が出来なか(🐡)った場合には、(🌩)士は翌(yì )日大(📶)夫の家(jiā(💋) )に赴いて、自(zì )ら謝辞(cí )を述べなけ(🎩)れば(🐕)ならな(🤙)いことに(😁)な(🌰)っ(😃)ている。陽貨(🎳)はそこをねらったわ(🤰)けであった。
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025