○ 政治家(jiā )の(⬆)態度、顔色(sè )、言語(yǔ )というものは、い(🗻)つの時代でも共通の(🏵)弊(😇)があるもの(🕠)らしい。
行(háng )かりゃ(🌼)せぬ。
九(二一四(💘))(🔘)
○(💨) 囘(huí )==門人(🐱)(rén )顔囘(顔渕(🐡))(🐓)
○ この章の原(⛑)文は(🤠)、よ(📌)ほど言葉を補つて見(jiàn )ないと意(yì(💢) )味が通(tōng )じ(🛋)ない。特に前段(duàn )と後段とは(🥞)一(🍣)(yī )連の(🛠)孔子(🏥)の(👨)言葉になつて居(jū )り、その間(jiān )に意味の(😠)連(lián )絡が(♊)つい(🏘)てい(♋)ない。ま(🌯)た(🍏)、後(🏌)段(duàn )においては周が殷(yīn )に臣(🐉)事したことを理由(yó(📩)u )に「至徳」と称(😛)讃(🏉)してあ(🔞)るが、(🍩)前段に出ている(📞)武王は殷の(🦁)紂王(📕)を討(tǎ(🎒)o )伐(🌺)(fá )した人であるから(🔇)、文王時代(dài )に対(duì )す(🙌)る称(🌧)讃と(🔉)見るの外(wài )はない。従つて(🐪)「文王(wáng )」とい(👘)う言葉を補つて訳(🆗)(yì )する(🙊)こととし、(🗜)且つ賢臣(⬆)の(📟)問題(tí )で前後を(🍢)結び(🦅)つけて見(jiàn )た。しか(🧛)し(🥊)それでも前後(hòu )の(🖖)連(❓)絡は(🎨)不充分である。と(🥟)いうのは、文(wé(👄)n )王(💹)の賢臣が武(wǔ )王の時(🔖)代にな(👝)る(⛩)と、武王をた(😪)すけ(🖲)て殷を討たせ(💹)たことにな(🔧)るからである。とにかく(☔)原文に(🍫)何(hé )等(děng )かの錯(🧀)(cuò )誤があ(🚸)るので(🌉)はあるまい(🧓)か。
「その(😧)程度のことが何(🖌)で得意にな(🛸)るねうち(💮)があろう。」
「ここに美玉があります。箱に(⛎)おさめて大切にし(🕵)まっておきましょうか。それとも、よい買手を求(qiú )めてそれを売(🎸)(mài )り(🧦)ましょ(🔗)う(🎵)か。」
曾先(xiān )生が病(🍩)気の時に、門(👏)人たちを枕頭に呼ん(🔽)でいわれた。――(🧢)
○ (📝)柏==「かや(♏)」(🔂)である(🏉)。「か(🆗)しわ」で(🐚)はな(🧒)い(🍘)。
○ 舜は堯帝(dì )に位(🐩)を(🎩)ゆ(🐝)ず(🔼)られた聖(shèng )天(🕊)子。禹は舜帝に位(🏆)をゆ(🚥)ずられ、(⏰)夏(🕧)(xià )朝の祖となつ(🥋)た聖王。共に(😕)無(wú )為(🍹)にして(🚶)化するほどの(🦎)有(😋)(yǒ(📀)u )徳の(👠)人であ(👰)つた(🛐)。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025