○ こ(⛔)の章の原文(wén )は、よほど(🤞)言葉を(👋)補つて見ないと意(🐲)味が通(tōng )じない。特(🏽)に前段と後段とは一(yī )連の孔子の言(yán )葉になつて居(jū )り、その(♈)間(jiān )に意味(🤔)の(🛅)連(lián )絡がつい(🏀)てい(⚫)な(🍘)い。ま(🎄)た、後段(duàn )においては周が殷(🔦)に臣事したこと(👊)を理由(🐆)に「至徳(dé(🌵) )」(🚜)と称(chēng )讃してある(🐮)が、前(🐡)段(🎼)に出ている武(wǔ )王(🛃)は殷の紂王を討(tǎ(🦋)o )伐した人であるから(💕)、文(wén )王時代(dài )に対する称讃と見(🗓)る(🏂)の外はない。従つて「文王(🍖)」という(🤽)言葉を補つ(🏪)て訳することと(🕵)し、且つ賢臣の(💎)問題で(📶)前(qián )後を結(⏯)びつけ(📤)て見た。しかしそ(🚌)れでも前後の連(lián )絡(🎀)は不充(🚒)(chōng )分(fè(👌)n )であ(🏏)る(💎)。というのは、文(wén )王の賢臣が武(😲)王の(👃)時代(dà(👱)i )になると、(🏓)武王(wáng )をたすけて殷を討たせ(🧠)たことにな(🐗)る(🔝)からである(🍮)。とにかく原文(wén )に(👳)何(🗜)等かの錯誤があるのではある(🎫)ま(⛲)い(🐀)か。
先師は釣りはされたが、綱(gāng )はえな(🐝)わはつか(😪)われなかっ(📱)た。また矢(✊)ぐるみで(🥙)鳥(📕)をとられ(🗝)るこ(🔗)と(🕚)は(🎹)あっ(🙀)た(🌤)が(🎂)、ね(💀)ぐ(🙋)らの鳥を射たれる(🕙)こ(💼)と(🏅)はなかった。
ゆす(🛏)らうめの木
○ こんな有名(🕥)な言葉は、「三(📒)軍も帥を奪(🏅)う(🥖)べし、匹夫も(💹)志を(😳)奪うべからず」という文語体(tǐ )の直訳があれ(🔜)ば(💶)充分(🌊)か(👒)も知れ(🔂)ない。
「私(sī )の足(💛)を出(🥧)して見る(🤛)がい(🎲)い。私(😖)の手(shǒu )を出して(🥀)見るがいい。詩経(🕚)に(✅)、(🔬)
つつし(🔚)む(✊)こころ。
○ 聖(📔)人・君(jun1 )子・善(😺)人==孔子のい(🚰)う聖人(rén )・君子は常に政(🌵)治と(🐧)いうことと関係(🖌)(xì(🤪) )があ(📓)る。現に政治(🧦)の(🌨)任に当つていると否とにかか(🐔)わらず、(👹)完(😄)全無欠(👥)な徳と、自由(😐)無(wú )碍(ài )な為政能(né(🏥)ng )力(⛏)をもつた(📻)人が「聖(shèng )人(rén )」であり、それほど(🌅)で(🔧)はなくとも(⏲)、(🐶)理想と識(shí )見(🛩)(jià(😙)n )とを(🐘)持(🈂)ち、常に修(🥨)徳にいそしん(😹)で為(📡)政家と(🍉)して恥(📂)かしく(🏥)な(🛴)い人、少(shǎo )くとも政(🏭)治に(🐋)志して(♈)修(xiū )養をつんでいる人、そう(🌎)いう(📙)人が「君子(🤖)」なのである。これ(😼)に反して、「(🙃)善人(ré(⚡)n )」(🔥)は(🌪)必(🏦)ず(✳)しも政治(zhì(🐹) )と(🕶)関(wān )係は(⚪)ない。人(💔)間(♊)として諸徳(dé )のそ(👻)なわ(🐧)つた人という程度の意味で用いられて(🧙)いる。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025