か(🌕)ように解することによ(💼)つ(🆔)て、(🚢)本章(⏱)(zhāng )の前段(duà(🚔)n )と後段(duàn )との関(wā(🥚)n )係が、はじ(😐)めて明瞭になるであろう。これは(🌤)、私一(💼)個の見(jiàn )解(jiě )であるが、決して無謀な言で(👌)は(🎥)な(🛰)いと思う(🤐)。聖人(🥓)・君子(zǐ(📦) )・善(🍧)(shàn )人(ré(🤛)n )の三語を、単(👊)なる(😭)人(📻)物の段(duàn )階と見ただけで(🍡)は、本章(🧢)(zhāng )の意(📷)味が的確(què(🧖) )に(🍦)捉(🛋)えられな(📩)いだ(👟)けでなく、論(💐)語(😁)全体(tǐ )の(🔲)意(yì )味があ(🚣)いまいになるのではある(🐎)まい(🔢)か。
○ この章(🐁)の原文は、(😯)よほど言(yán )葉を補(bǔ )つて見(jiàn )ないと(💸)意味が(🔬)通じ(🍭)ない(🚃)。特に(💷)前(🔸)段と後(hòu )段(🥜)とは一連の孔子の言(♉)葉になつて居り、その間に意味(wèi )の連(lián )絡(👊)がつい(💩)て(🏃)いない。また、後段に(🔲)おいては周が殷(🤭)に臣(📘)(chén )事(shì )したことを理由に「至(🛎)徳(🏁)(dé )」と称讃してあるが、前段(💱)に出てい(🌥)る武(wǔ(♒) )王は(💜)殷の紂王を討(tǎo )伐(fá(🏦) )し(📧)た人(💵)であるから、文王(🎉)時代に対(🛬)する称讃と見る(🐭)の外はない。従つて「文王」(🙁)という言(🤬)(yán )葉を補つて訳(yì )することとし、且つ賢臣の問(wèn )題で前(📡)後(😃)を結びつ(🕢)けて(📭)見た。しか(✖)しそれでも(🌯)前後(👥)の連絡(🧝)は不(bú(📉) )充分である(🤚)。とい(📶)うのは、(🔎)文王(🐪)(wáng )の賢臣が武王の(🎗)時(🍅)代(🗨)になると、武王(wá(🌄)ng )をた(💡)すけて殷を(🥈)討たせ(🤴)たことに(🚝)なるか(💯)らである。とにか(🎬)く原文(wén )に何等(děng )かの錯(cuò )誤(wù )が(㊗)あ(💑)るの(🎶)では(🏚)ある(🦏)まいか。
○ 子路は無邪気(🌽)で(❄)す(🤲)ぐ得意になる。孔子は、す(🍗)ると、必(bì )ず一(🐵)(yī )太刀あびせるのである。
「ここに美玉があり(💴)ます。箱(xiā(🔯)ng )におさめて(🤗)大(🏯)切(🧢)にしまって(🤾)おきましょ(🔔)うか(🌩)。そ(📴)れ(❇)とも、よ(⌛)い(🏚)買手を求めてそれを売りま(🚘)しょうか。」(🔯)
「知っておられます。」
○ 誄==(🚗)死者(zhě )を哀しんでその(🥁)徳行(há(👦)ng )を述べ、その(🤒)霊(líng )前(🌼)に献ぐる言葉(👳)。
一五(一九(jiǔ(🤴) )九)
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025