二(🎖)五(二三〇)
○ この章の原文は、よほど言(🗻)葉を補つて見(🧔)(jiàn )ないと意味(🍏)が通じ(😦)ない。特(tè )に(🔢)前(🎸)(qián )段と(🏜)後(🦄)段とは一連の孔子の言葉にな(🦔)つて居(jū )り(🌷)、その間に(🐨)意(yì )味の連絡(🐟)がついて(🚿)いない。ま(🎏)た、後段(🏴)に(🙌)おいて(👘)は(🍏)周(🤥)が殷に(🌗)臣(chén )事(🌖)したこと(🍩)を理由(🌀)(yóu )に「至徳」と称讃してあるが、前段(duà(📐)n )に出ている武(😀)王(🤣)は殷(💽)(yī(🏷)n )の紂王を討伐した人で(😼)あるから(💝)、文王時(📊)代に対する称讃と見る(📢)の外はない。従つ(🤛)て「(🔬)文(wén )王」とい(🌍)う言葉を補つて訳(🔷)することとし、且(qiě )つ賢(xián )臣の問題で前(🐪)後(🦋)を結びつけて見た(📧)。しかしそ(🔙)れで(💨)も(❇)前(qiá(🍾)n )後(📅)の(❎)連絡(🥕)は不(bú )充分で(♌)ある(💁)。と(✅)いうの(🎌)は、文王の賢(xián )臣が(😑)武王の時代になると、武王をたす(🌐)けて(🎍)殷を討たせ(🕘)たことになるから(🛅)である。とにかく原文に何等かの錯誤が(🌴)あるのでは(⛴)あるまいか。
こ(🗝)こ(♎)ろやぶれ(🏊)ず
二七(🏚)(一(➗)七(😠)(qī )四(sì ))
とあるが、(🏁)もう私(🌏)も安心だ(🚋)。永(🤒)い間、おそれつつしんで、この身をけがさない(👹)ように、(📲)どうやら護りお(☔)おせ(🦍)て来たが、こ(♈)れで死ねば、も(🔡)うその心(xīn )労も(🔞)なくなるだろ(💗)う(📓)。あ(⏯)り(🚟)がたいことだ。そうで(😹)はな(🤮)い(🌌)かね、みんな。」
○ 友(yǒu )人(🍟)というのは、おそらく顔囘のこ(🗽)とで(💷)あろう。
とある(👧)が、もう私も安(✒)心(xīn )だ。永(yǒ(🏁)ng )い間(jiān )、お(😊)そ(🤐)れつつしん(💉)で、この(😬)身をけが(😑)さないように(😝)、どうやら(❣)護り(🚛)おおせて来(lái )たが、こ(🅰)れで死(❣)ね(📋)ば、(🕳)も(🈶)うその心労もな(🔳)くなるだろう(🏿)。ありが(🌜)たいこ(🙌)とだ(🌩)。そ(⏺)うではないか(🗨)ね、みんな。」
「そ(🌷)ういう祷りなら、私はもう(🥠)久しい(💎)間祷ってい(👪)るのだ。」(🤺)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025