○ 四十づら(😐)、(🐚)五十づ(⏯)らをさげ、先(😫)輩顔をして孔(🐿)子の前に並(👐)んでい(🔸)た門人たちは(💱)、ど(🏧)んな顔(🐸)(yá )を(🙈)し(✍)たであろう。
本篇には孔(🏳)子の(🌝)徳(🚳)行(háng )に関する(📗)ことが(🐶)主として集(jí )録され(🚫)ている。
○ こん(🌮)な有名な言葉は、「三(sān )軍も帥を奪(duó )うべし、匹(pǐ )夫(fū )も志(🍊)を(🕚)奪う(🗃)べ(🐍)からず」と(🏃)い(🤓)う文(wén )語(👓)(yǔ(⛪) )体(💬)(tǐ )の直訳(🆎)があれば(🤩)充(chōng )分かも知れない。
○(🍇) 本章(zhāng )には拙訳とは極端に相反(🈲)する異説(🎾)がある(🆔)。それは、「三(sān )年(nián )も学(xué(😁) )問をして俸(🙎)祿にあり(💍)つ(🍕)けないような(🎁)愚か者(🧢)(zhě )は、(🕶)め(🛫)つたに(🚀)ない(🔅)」という意に解(jiě )するの(🥒)であ(🥊)る。孔子の言葉(yè )としては断じて同意(🔩)(yì )しがたい。
先師は釣(😗)りはさ(🚬)れたが、(👈)綱(gāng )はえなわはつかわれなかった。また矢(shǐ )ぐるみ(⛷)で(🕎)鳥(niǎo )を(🆙)とられること(🙀)はあったが、ねぐ(🕐)らの(🙂)鳥(niǎo )を射たれること(🔘)はなかった。
三(🎥)七(一(🚪)(yī )八四)
○ 矢(shǐ )ぐるみ==(📈)原文に「弋」((🧀)よ(🥝)く(💐))とあ(🍀)る。矢(👗)に糸をつけ、(🏆)それを島の羽根にか(💬)らませ、生擒する方法であ(🌕)つた。
本篇(piān )に(🥈)は古聖(📨)賢の政治道(🏨)を説(shuì(♐) )い(💑)たもの(⛺)が(🙀)多(🔄)い(🌯)。なお、孔子(🌆)の(🤐)言葉のほか(🚔)に、曾子の言葉が多数集(🔋)録(lù )されて(🔜)おり(🎌)、しかも目立つて(⬅)いる。
(🥧)すると、公西華こうせいか(📟)がいっ(🦎)た(🎚)。――
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025