二〇(二〇四(⛔))
二〇(二(èr )〇四)
「し(🤮)かし、わ(👄)ずかの人材でも、その有る無しでは大変(biàn )な(🍅)ち(🎵)がいで(🚏)ある(⏳)。周(zhō(🖼)u )の文(🈶)王(wáng )は天下を三(🎦)分(fè(🛋)n )してその(🔠)二を支(zhī )配下におさめていられたが、それでも殷(⬜)に(😮)臣事して秩(😱)序をや(🐥)ぶられなかった。文(🆓)王(🎦)時代(🎞)(dà(🐉)i )の周の徳(😰)は至徳(😎)というべきで(🍾)あ(⚫)ろう。」(🔱)
○ この章(zhāng )の原文は、(🗡)よ(👬)ほど言(🕚)葉(📵)を補つて見ない(📿)と意味が通じない(🤐)。特(tè(🍪) )に前段と後(🍜)段とは一連(🤵)の孔(🐑)子の言(yá(🤬)n )葉(yè )になつて居(🧙)り(👂)、そ(📫)の間に意(yì )味の連(👔)絡(♈)がついて(🧦)い(⛪)ない。また、後(🔰)(hòu )段(💐)にお(🧢)い(🕐)て(🏵)は周が殷(yīn )に(🎤)臣事し(🥁)たことを理由(📙)に「至徳(dé )」と称讃してあるが、前段(👇)に出てい(🆑)る武王(🛴)は殷の(😆)紂王を討(📫)伐し(🐶)た人であるから、文(wén )王時代に対する称讃と見るの外はない。従(cóng )つ(🍱)て(💭)「文(🍗)王(wáng )」という言葉(📔)を補つて訳(yì )するこ(⏪)ととし、且つ(🐇)賢臣の(✝)問題で前(🔫)後(🎏)を結び(🔟)つけて見た。しかしそれでも前後(🥃)の連(㊗)(lián )絡は不(bú )充分である。というのは(😼)、文(😀)(wén )王の賢臣が武王(❔)の時(👹)代になると、武(🏷)(wǔ )王を(🔜)たす(🌗)けて殷を討たせた(🙁)こと(🌳)に(🕊)なる(🧑)からである。とにかく原文(wén )に(🏓)何等か(📬)の錯(cuò )誤が(🍁)あるのではあるまいか。
○ 司(🎓)敗==官名(míng )、司(😳)法官。この人の姓名(♊)は明らかでない。
「や(🙅)ぶれ(📸)た綿入(🍗)を着て、(📎)上等(🔃)の毛皮を着(⛩)て(🕵)い(🤨)る者と(🕍)並(🦂)んで(⚡)いて(🎍)も、平気(🌉)(qì )で(⚾)い(📰)ら(😙)れ(🥗)るのは由ゆうだろうか。詩経(🕡)に、(🎟)
一(yī )四(二(è(🥫)r )一九)
○(🚏) 唐・虞==堯(😖)は(💂)陶唐氏、舜は有(yǒu )虞氏なる故、堯・舜の時(shí(🎖) )代を唐(táng )・虞の(💰)時(🕓)(shí )代という(💶)。
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025