二七(qī )(二三二)(🤾)
先(⛽)師が匡(kuāng )き(😶)ょ(🙁)う(📇)で遭難された(📏)時い(⏹)われ(♎)た。――(✅)
「(😵)学(xué )問は追いかけて(🤤)逃が(📩)すま(👚)いとするような気持でやって(💄)も、(🖥)なお取(qǔ )りに(⚽)が(🎑)すおそれ(👗)があるものだ(😚)。」
二八(二三三)
「孔(🥈)先(🤫)生(shēng )は(🆓)すばらしい(📒)先生だ。博学で何ごとに(🙏)も通(🚁)(tōng )じてお出(♌)でな(🤨)ので(😨)、これという特(tè(➿) )長が目(🚖)立たず、その(♑)ために、却(🌞)って有名(mí(🈶)ng )におなりになることがな(✔)い。」
○ こ(🐊)の章(🎎)の(🏜)原文は、よほど言葉を補つて見ないと意(⛸)味(🍻)が通じない。特(🔘)に(🍩)前段(🕺)と後(👝)(hòu )段とは一連(📫)の孔子の言葉になつて居(jū(🐙) )り、(😈)その間に意味の連絡がつい(❗)ていな(🈁)い。また(🧗)、後段においては(📤)周(zhōu )が殷に臣事したこ(🍄)とを理由(yó(💑)u )に「至(zhì )徳」と称(🎀)讃(zàn )してあるが、前(🍑)段に(🧠)出て(🍌)いる武(wǔ )王は殷(yīn )の紂王を討伐した人で(🎚)あるから(⬆)、文(🍬)(wén )王(wáng )時代に(🚚)対(🏒)する称(chēng )讃(🐖)(zàn )と(🕺)見(jiàn )るの外(🤟)はない(🛃)。従(có(🐏)ng )つて「文(wén )王」とい(🚯)う言(🧠)葉(📻)(yè(👽) )を補つて訳することとし(💝)、且つ賢(📉)臣の問題(tí )で(😇)前(qián )後を結(jié )びつけ(🌩)て見(🐄)た(🚮)。し(📑)かし(🎦)それでも前後の連絡は(🐞)不充分である(🗒)。とい(🌿)う(🌀)のは(🦈)、文王の賢臣が武王(🌌)の時代にな(💅)ると、武王をたす(🏽)けて殷を討た(⬜)せたことになるか(🤹)らである(😼)。とにか(🚆)く(💜)原(yuán )文に何(💁)(hé )等かの錯誤があるのではあ(😚)る(🎇)まいか。
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025