一(⛑)(yī )二(二一七)
よきかなや、(🚘)
色(sè(🎉) )よく招く。
「後(🎓)輩(bèi )をばかにし(🐊)て(👯)はなら(🌴)ない。彼(💐)等(📽)の将来(lá(🕖)i )がわ(🍩)れ(🍅)わ(🏷)れの現在(🌵)(zài )に及ば(🤧)ないと誰(🔟)がいい得(dé )よう。だが、四十歳にも五十(👱)歳(💥)(suì(➕) )に(👪)もなって注(🔪)(zhù )目をひくに(🧠)足りな(📻)いよう(🖼)では、おそるるに足りない。」(⛹)
○ この章の原文(👾)は、よほど(🎛)言葉を補(bǔ )つて見な(🐮)いと意味(wè(🥕)i )が通(tōng )じ(😌)ない。特に前段と後(hòu )段とは一連(🌁)(lián )の(👱)孔(kǒng )子(zǐ )の言葉になつて居り、その間に意味の連絡(luò )がつい(💆)て(🏆)いない。また(👮)、後(hòu )段(duàn )においては周が殷に臣事(shì )したことを理由に「至徳」と称讃(🌃)(zàn )し(💍)てある(🛋)が(🎾)、前段(🦆)に(🐽)出て(🚬)い(🔼)る武(🌼)王は殷(🖤)の紂(zhòu )王を討(tǎo )伐した人であるから、文王(🎹)(wáng )時代に対(duì(📥) )する称(chēng )讃(zàn )と見るの外(wài )はない。従つて「(🤸)文(wé(🏣)n )王」(🧣)と(🏀)いう言葉(💣)(yè )を補つて(👟)訳することとし、且(qiě )つ賢(❗)臣の問題で(🕡)前(qián )後を結(jié )び(🤙)つけ(🦗)て(♿)見た。しかしそれ(🚐)で(💔)も(📡)前(🏦)(qián )後の連絡は不充分である。とい(🔣)うのは、文(wén )王の賢臣(💋)(chén )が(🍡)武王の時代にな(🕖)ると、武(🚝)(wǔ )王をたすけて殷を討たせた(🏼)ことになるからで(🉐)ある。とにか(❌)く原文に何等かの錯誤(wù )があるのではあるま(🦅)いか(🚚)。
民謡にこう(🏩)いうのがあ(🌫)る。
「仁(rén )とい(🍚)う(🤑)ものは、(🌯)そ(🌱)う遠(🦔)(yuǎ(🥇)n )く(🏊)にある(🌭)もので(🎀)は(📱)な(👣)い(🌵)。切実に仁を(❎)求める(🔎)人には、(🔻)仁(rén )は刻下に(🏓)実(⬜)現されるのだ。」
○ 乱臣(原文)==この語は現在普通(🐎)(tō(🆖)ng )に用(yòng )いられている意味と全(🦄)く(🤴)反(fǎ(👽)n )対に、(🙅)乱を(🔭)防止(👤)(zhǐ )し(🐖)、乱を治める(👷)臣という(🆙)意味に用いられてい(🍭)る。
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025