かよう(💡)に解すること(💕)に(🕊)よつて、本章(zhāng )の前(qiá(😅)n )段と後段(duàn )との関係が、(📧)はじ(🆖)めて明瞭になる(🥃)であろう(🤧)。これは(⚓)、私一(yī )個の見(📊)解であるが、決して無謀な(🎄)言(⏹)ではな(📗)いと思(sī )う(🥘)。聖人(📎)・君子・善人の(⛱)三語を、単なる人物の段階と見た(🛍)だけでは、本章(📖)(zhāng )の意味(👟)が(✔)的確(què )に捉(🍄)えられない(🚎)だけでなく(🔓)、(🦁)論語(😭)全体の意(yì )味が(🐌)あ(🚢)いまい(🧤)になるのではあ(🎳)るまいか。
一(yī(📖) )四(一(🎂)九(jiǔ(✡) )八)
○ この章の原文は、よほど言葉を補つて見(jià(🍶)n )ないと(🌤)意(🐱)味(wèi )が通じな(🌹)い。特(📐)に(📀)前段と後(🐽)段(🧢)とは(🔂)一連の孔子(zǐ )の言(yá(💉)n )葉になつ(🔯)て(⤵)居り(🔀)、(😂)その間(⚪)に(🈸)意味(wèi )の連絡(🌳)が(🏡)ついていない。また、後(😥)(hò(🔔)u )段(💴)におい(🏍)ては周が殷(♟)に臣事したこと(🏒)を(🏓)理由に「至徳(dé(👅) )」と称讃して(🏒)あるが、前段(duàn )に出て(👏)いる武(🕰)王(🎭)(wá(🐜)ng )は殷の(🖤)紂王を討伐した人であるか(🚍)ら、文王時代に対する称讃と見る(🤫)の(🐔)外はない(📓)。従つ(🏃)て「文王」という言葉を補つて訳(yì )することとし、且(🌩)つ賢(xián )臣(🕙)の問題で前後(🗳)(hò(🚴)u )を結びつけて見(jiàn )た。し(📹)かし(🚴)それでも前後の連絡は不充分である。というのは、文王(wáng )の賢臣が武(wǔ )王の(🌗)時(🛀)代(⛪)(dà(🔪)i )になる(🔨)と(📥)、(📱)武王をた(🥎)すけて殷(🍾)(yī(👢)n )を討たせたことに(✏)なるからである。とにかく原(yuán )文(🧕)(wén )に何等(děng )かの錯(🚎)誤(wù )があ(🚳)る(🌤)の(🌉)で(🈺)は(🗝)あるま(😸)いか。
「そういう(🎹)祷(dǎo )りな(🦁)ら、(🌱)私はもう(😪)久しい(👇)間(jiān )祷っているのだ。」
一(yī )二(一(🙉)九六(liù ))
「(🎬)私(💎)の足を出(🥚)して見(🥫)るがいい。私の手を出(🛄)し(🦀)て見るがい(📄)い。詩経に、
「そういうこ(💳)とをし(😫)てもいいものか(🔆)ね。」(👎)
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025