○ この(🏽)章の原文(⏬)は(🍳)、よほど(💰)言葉(🌼)を(📿)補つて見ないと意味が(🚨)通じない(💖)。特に前(🤭)段(duàn )と後段とは一(🐕)連の孔子の言(yán )葉になつて居り、(💿)その間に意(🌬)味の連(👓)絡(luò )が(😐)ついていな(🌰)い。また、後段(🍒)(duà(😑)n )におい(🚟)ては周が殷(yīn )に臣(🌿)事(📑)(shì )したことを理由に「至徳」と称讃してあるが、前段に出(🏐)て(🔍)いる武王は殷の紂王を討伐し(💥)た人であるから、(🔁)文王(wáng )時(shí )代に対す(🀄)る(💒)称(🦇)(chēng )讃と見(jià(👹)n )るの(💁)外(🌏)は(⚓)な(🍚)い。従つて「文(🤰)王」(🥫)という言葉を補つて訳す(🛴)ることとし、且(qiě )つ賢臣(🧔)の問題(🤣)で前後を(🕑)結(🏎)び(💱)つけて見(🏸)た(🌘)。しかし(🕶)それでも前(qián )後の連(lián )絡は不充(chōng )分である。というのは、文王(➗)の(🔃)賢臣(✒)(chén )が武王の時(shí )代(🌶)になると(🥣)、武王(🐫)(wá(♟)ng )をたす(👠)けて殷(yīn )を討たせたことになるからであ(💑)る。とにかく原文(wé(🐀)n )に(😪)何等かの錯誤があ(🥩)るの(🐗)ではあるまいか。
「学(😆)問は(🐏)追いかけて逃(🥣)がすま(🕺)いと(🚑)するような気持(chí )で(🖋)やっ(🐨)ても、なお(🦐)取(qǔ(🔣) )りにが(🥈)すお(💐)それがあるものだ(🔪)。」
先(xiān )師は、(🏵)温かで(🏑)、しかもき(📿)びしい(😑)方(fāng )で(🥧)あった。威厳(🏺)(yán )があって、しかも(⏲)おそろしくない方(🕛)で(💄)あった。うや(✏)うやしくて、しか(🖖)も安(ān )らかな方であった。
(🦃)子路がこた(📤)えた。――(🕑)
○ 四十づら(🔩)、五(🚋)十(shí )づらを(🔳)さげ、先(⛱)輩顔(⛱)を(🐨)し(📨)て孔子(zǐ )の前に並んでい(🔲)た門人たち(🕳)は、どんな顔をしたであろう。
一九((🔸)二二四(🚊))(📏)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025