○ 本章(💄)には(🐨)拙訳(yì )とは極端に相反(🤗)する異(🏛)説(😕)(shuì )がある。それは、「(🌁)三年も学問をし(🤢)て俸祿にありつけないような愚か(♍)者は、(📦)め(🏣)つ(👥)たにな(🈷)い」という(🛬)意に解するのである。孔子の(🌕)言葉としては断(🈶)じて(🍿)同(💀)意しがた(🍏)い。
「有能にして無能(👜)な人に教(🚭)えを乞い、多知にし(🙅)て少知の人(rén )にものをたずね、有っても無(wú )きが如く内に(✳)省み、充(chōng )実して(👦)い(🐪)ても空虚(🖕)な(🕌)る(⬇)が如(🤽)く人に(🥀)へり下り(🚤)、無法をいいかけられても相手になって曲直を(🎂)争わない。そう(❓)いう(🤷)こ(📿)との出(chū )来た人がか(♉)って私の友人にあった(🥙)のだが(🔡)。」
二(🏣)八(二三三(✊)(sān ))
○ 子貢は孔(🆘)子が卓越した徳と政治能力とを持(🎂)ち(🍊)なが(🥫)ら、(🌌)いつま(🚵)で(🧔)も野(🤫)(yě )にあるのを遺憾として(🕰)、か(☔)よう(🈂)な(🥅)こ(🕺)とをいい出した(🚜)のであるが、子貢(🌺)らし(🐭)い才気(qì )のほとばし(🚛)つた表(biǎo )現(xiàn )であ(📕)る。それ(🙋)に対(duì )する孔(🍹)(kǒ(🛃)ng )子の(🎃)答え(🐅)も、じようだんま(✏)じ(🚾)り(🐝)に、ちやんとおさえる所(🎂)はおさえているのが面白い。
本(běn )篇には孔(🙉)子の徳(dé )行に関することが主として集録され(🙅)ている。
「私(🦑)(sī )はまだ色事を好むほど徳(dé(🔳) )を好む者を見たことが(🎞)な(🗃)い。」(🎵)
「しかし、(👲)わずかの人(🦄)材(cái )でも、その有る無(🈵)(wú(🌜) )し(🚊)では大(🚈)変な(✒)ちが(⛹)いであ(🚃)る(〽)。周(zhō(🎶)u )の文(🐪)(wén )王(🌓)(wáng )は天(⚫)下(🏙)を三分してその二を(🍑)支配下(🍁)(xià )にお(🎲)さめていられたが、それでも殷に臣事して秩(🐄)(zhì )序をやぶ(🍆)られなか(🧕)っ(🔘)た(🗼)。文王時代の周(🗜)の徳は至徳(dé )というべきであろう(🅰)。」(🐧)
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025