○ 摯==(🔁)魯(lǔ )の楽(lè )官です(🌜)ぐれ(✉)た音楽(😈)(lè )家(💌)(jiā )であつ(🐯)た。
「人材は得が(😭)たい(🐿)という言(👂)葉があるが、(🥁)そ(🚼)れは真実だ(🔄)。唐とう(🙇)・虞ぐ(📣)の時代(⬆)を(🤛)のぞい(⏹)て、それ(💟)以後(🚯)では、周(🍭)が最も(📰)人材に富(fù )んだ時代であるが、それで(⛄)も十人に(🏽)過ぎず、しか(🏤)もその(🗾)十人(rén )の中一人は婦人(🐤)で、男子の賢臣は僅かに九人に(🔒)すぎなかった。」
○ 孔(kǒ(🔌)ng )子の門人(🛎)た(🙊)ちの中(🍘)にも就職目(mù(🦓) )あて(🐐)の弟子(🍓)入りが多かつ(💋)た(😽)らし(⛩)い。
○(🔝) 巫(🧞)馬期(qī )=(🤪)=孔子の門(mén )人。巫馬は姓(🤤)(xì(🔑)ng )、期は字(👌)、名(🎃)は(🚺)施((🐶)し(💵))(💁)。
○ この(📿)章の原文は、よほ(🐷)ど(👠)言葉(yè )を補つて見ない(🍜)と意味が通じない(🍿)。特に前段(duàn )と後(hòu )段と(🈁)は(🔳)一連(🍟)の孔子の言葉になつて居(jū )り、その間(📃)(jiān )に意(👕)味の連絡(luò )がつ(🏜)いていない。また、後段に(🐩)おいては周が殷に(🗑)臣事したこと(👼)を理(🙊)由(yó(❎)u )に「至(zhì )徳」と称(chēng )讃(zà(😍)n )してあるが(🚥)、前段(🔄)に出ている武(wǔ )王は殷の紂(🧤)(zhòu )王を(😰)討(tǎo )伐した人であ(❗)るから、文(wén )王(😇)時代に(🐊)対(duì )す(😗)る称讃と見るの外は(🌮)な(🚃)い。従つて(🥀)「文王(wáng )」という言(⏪)(yá(🍯)n )葉(😔)を補つて訳(yì )する(🧣)こと(📛)とし(🌂)、(💯)且つ賢臣の(🕉)問題(💗)で前(💇)後(🏏)を結びつけて見(jiàn )た(♿)。しかしそ(💉)れでも前(qián )後の連絡(luò )は不充分で(💽)ある。と(🔤)い(🙇)うのは(👋)、(🥀)文王(wáng )の賢臣が武王の時(🥋)代(dài )になると、武王をたす(🔴)けて殷(yīn )を討たせたこと(🚶)になるからである。とに(💑)かく原文に何(💳)等(🔦)か(🐻)の錯誤が(🈶)あるのではあるまいか。
「私は幸(xìng )福だ(🏾)。少しでも過ちが(🏢)あると、人(🥋)は(🚦)必(😇)ずそれ(🥣)に気づいて(💤)くれる。」
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025