(👾)曾先(🐒)生が病気の時に、門人(🍐)たちを枕(👲)頭(⛹)(tóu )に呼んで(🍖)い(🕔)われた。――(😨)
「後(hòu )輩を(🤣)ばかにしてはならな(🍛)い。彼等の将来がわれわれ(🤜)の現在(zà(😾)i )に及(jí )ばないと誰が(💾)い(💟)い得よう。だが、四(📻)十(shí )歳にも五十(🛣)歳にも(🦃)なって(🚴)注目をひ(👱)く(😒)に足(🔄)りないよ(🌼)う(😻)では、おそるるに足りない。」
○ この章の(🍙)原文(wén )は、よ(📠)ほど言(🍂)葉を補つて(👧)見(🔙)ない(🌌)と意(yì )味が(🛶)通じない。特(tè )に(🐨)前段(🚄)と後段とは一(🍠)連の孔子の言葉(🦌)になつ(🚤)て居り、そ(🎍)の(🆕)間(🐆)(jiān )に意味の連絡(🍾)(luò )がついていな(🤴)い。また、後段に(💶)お(🥖)いては周(🕠)が殷に臣事した(🔳)ことを(🛀)理由(🧚)に「至(🌫)徳」と称讃し(🌁)て(🥁)あるが、前段(😨)に出てい(📰)る武王は殷(🧤)(yīn )の紂王を討伐し(🦑)た人(🌁)であるから(🏹)、文王(👛)時代に対する称讃(⚽)(zàn )と見る(🍛)の外は(🙋)ない。従つて「(🍴)文王(wáng )」という言(🕶)葉を(🤙)補(bǔ(😌) )つて訳(yì(🥂) )することとし、且つ賢臣(chén )の問(wèn )題(💰)(tí )で前後(hòu )を結(jié )び(🧑)つけて見(🏀)た(🦃)。し(🈴)かしそれでも前(qián )後の連(📖)絡(luò(🗽) )は不(🎳)充(chōng )分である。というのは、文王の賢臣が武(🏮)王(wáng )の時(🌹)代(dài )に(🚮)なると(🌜)、武王をたすけて殷を討た(🌺)せたこ(🍢)とになるからである。と(💔)にかく原文に何等かの錯(cuò )誤(wù(🕑) )があるのではあるまいか。
五(一八九(🚵))
曾先生が病(bìng )気の時に、(🍇)門(mé(🤒)n )人たちを枕頭に呼ん(🎊)でいわれた(㊗)。――
一(yī )(二〇六)
○ 友(♿)人と(📝)いうのは、おそらく顔囘のこと(😚)であろ(🕯)う。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025