二(二〇(🧒)七(qī ))
先(xiān )師は釣りはされ(😈)たが、綱はえ(🚉)なわはつかわ(🍖)れ(👑)な(🎶)か(🤯)った。また(📻)矢ぐるみで鳥をとられるこ(🍁)とはあったが、ねぐらの鳥を射た(🔴)れ(🔝)るこ(😀)とはなかった(🎲)。
○ この章(🤟)の原文(😝)(wén )は、よほど言葉を(🌓)補(bǔ )つ(💬)て(🖋)見な(🥓)い(📐)と意味(wèi )が(🏙)通(🤨)(tōng )じない。特に前(🖍)段と後段とは一連の孔子の言(🚃)葉にな(🕞)つて居(jū )り、(😟)その間に(🛡)意味の連(🥖)(lián )絡(luò )が(💖)ついていない。また、後段(duàn )においては周が殷(yīn )に臣事し(🌱)たことを理由に「至(🍪)徳」と称讃して(🦐)あるが(🦒)、前(😈)段(duàn )に(📙)出ている武王は殷の紂(📚)王を討(📍)伐し(🐗)た人であるか(🐹)ら、文(wén )王時代(dài )に対(duì(🧔) )す(🥤)る称(chēng )讃と見(🛺)る(🎉)の(🖤)外はない(🚁)。従つて「文(📮)(wén )王」とい(🍷)う言(🌄)葉を補(bǔ )つて訳(yì )するこ(🎒)と(🥈)とし、且つ賢臣(🐿)の(🐐)問題(tí )で前後(hòu )を(🕳)結(jié(🤨) )びつ(✴)け(💕)て見た。し(🏞)かしそれでも前後の連絡は不(🎵)充分(🍔)であ(🦍)る(🔬)。とい(👮)うの(🦌)は、文(🔈)(wén )王の賢臣(😹)が(🔍)武(🔀)王の時代にな(📒)ると、武(wǔ )王をた(🍷)すけて殷を討(🔻)(tǎo )た(🅰)せたことに(🚌)なるからである。とにかく(💠)原文に何(💪)等か(🎯)の錯誤がある(🍘)ので(🐳)はあるまい(🥏)か。
ゆすらうめの木(🈶)
「堯(yáo )帝の君(jun1 )徳は何と大(dà )きく、(✈)何と荘(🚀)厳なことであろう。世に(👰)真に偉(wěi )大な(📲)もの(🚼)は(🎮)天のみである(🏀)が、(🥝)ひとり堯帝(dì(🤴) )は天とその偉(🍬)大さ(⛹)を共に(🎲)している。その(☕)徳の広大(☕)無辺(fǎn )さは何と形(💈)容してよ(💴)いかわ(🐸)からな(🥓)い。人はただその功業(😈)の荘厳さと文(🏭)物(wù )制度(dù )の燦然たるとに眼を見はるのみである。」(🎒)
○(🛬) (🌲)関(🦂)雎(🖨)(jū )==詩経の中にある篇の名。
一五(🚲)((🤗)一(🐘)九九(🐆))
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025