○ 摯=(🗜)=魯(🚽)の楽官で(🚺)すぐれた音楽家(jiā )であ(♎)つた。
○ 本章には拙訳とは極端に相反す(🖨)る異説(shuì(🥈) )がある。それは、「三年も学(xué(♓) )問をして俸祿(🔠)(lù )にありつけな(👓)いような(⏮)愚(🔁)か(🃏)者は(🗯)、め(🔨)つ(🐀)たに(⚽)ない」という意に解するので(👹)あ(🤑)る。孔(👔)子の言葉(yè )としては断じて同(♍)意しがた(🦐)い。
二九((🈶)二(èr )三四)
「しかし、わずか(🏢)の人(🎑)材で(🤱)も、そ(🍦)の有る無しでは大変(😙)な(🕠)ちがいである。周の文王は天下を三分(fèn )してその二を支配下(📯)に(📔)お(😏)さめ(😴)ていられた(🏘)が、それ(😷)でも殷(🦇)に(🆚)臣事して秩序をやぶ(🐫)られなか(📠)った。文(wén )王(wá(🏆)ng )時(🌮)代(dài )の周の(🔏)徳は至(👕)徳という(🎁)べ(⏭)きであ(📿)ろう。」
二(èr )七(🚰)((🚌)二三(sā(🙁)n )二)
一八(二(🎵)二(èr )三)
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025