○ 次(🧓)(原文(🍼))==(🚅)一般に「つぎ(🍄)」「第二」(💒)の意味に(🏅)解(jiě )されているが、(✊)私は「途次」など(🐚)という場(chǎng )合の「次」と同じく、目標に達する一(yī )歩(bù )手前の意(🛰)(yì(💶) )に解したい。
一(👴)(yī )四(一(🐣)九八)
二二((📽)二二(è(🍂)r )七)
○ 乱臣(原文)=(😘)=この語は現(👂)(xià(🤜)n )在(zài )普(pǔ )通に用いられて(⛸)いる意(yì(💹) )味(😻)と全(quán )く反(😈)対に、乱を防止し、乱(🚡)を治める(⌛)臣という(🤯)意(yì )味に用いられ(🌵)ている。
八(一(yī )九(🌥)(jiǔ )二)
○ この章の原文(❤)は、よほど言葉を補つ(🌵)て見な(👽)いと意味(😒)が(👬)通(😚)じない。特に前(qián )段(🈴)と後段(duàn )とは(🌙)一(👽)(yī )連の(✅)孔子の言葉にな(🚧)つ(⏮)て(🏄)居(🤤)り、そ(⛲)の間に(🎨)意(yì )味(🤾)(wèi )の連絡がついていない(🔔)。また、後(hòu )段においては周(zhōu )が殷(♎)に臣事したこと(🤣)を理由に「至(🎩)徳(🥖)(dé )」(👒)と称讃(🚨)してあるが、(🤸)前(qián )段に(⛎)出ている武(🏬)王は(🈚)殷の紂(✋)王を(💭)討伐した人である(🐙)から、文(wén )王時(shí )代(🌺)(dài )に対する(🚪)称讃と見(🐼)るの外は(🐆)ない。従つて「(🍳)文(👈)王」と(🏨)いう言(😀)(yán )葉を補(🏰)(bǔ )つて訳する(🛠)ことと(🤨)し(🌤)、且つ賢臣(🥢)(chén )の問(wèn )題(💤)で(🗄)前(qián )後を(🅱)結びつけて見た(⏱)。しかしそれ(➖)でも前(qián )後の連絡は(🔖)不充分である。という(🤖)のは、文(🛁)王の賢臣が武王(😛)(wá(💑)ng )の時(shí(✊) )代(dài )になると、武王をたす(🚇)け(🛥)て殷を討た(💹)せたことにな(🧘)るからである。とに(📛)かく(🛏)原(🎑)文(wén )に何(hé )等(děng )かの錯(cuò )誤があるのではあるまいか。
先(⛺)師(🦄)(shī )はめったに(✌)利益の問題にはふ(🍷)れられなかった。たまた(🎞)まふれられる(🏰)と、必ず天命とか仁とか(📆)いうことと(🐸)結(⏬)びつけ(📺)て(🌛)話さ(🏽)れた。
「そういう祷りなら、私(sī(🕉) )はもう久しい(🚴)間祷って(♒)いるの(🎍)だ。」
子路がこ(🎳)たえた(🔷)。――
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025