○ この一章(zhāng )は、一(yī )般の個(🏸)(gè )人(🏎)に対する(🤱)戒(jiè(🔬) )めと解する(🎋)より(😁)も、為政家に対(💀)する戒めと解す(💎)る方が適(shì(🈶) )当だ(🐟)と(🔈)思つたので、思(🕍)い切つて右のよう(⛵)に訳した。国(🏿)民生活(❎)(huó )の(🌑)貧(pín )困と苛(⏫)(kē )察な政(🌨)治とは、古来秩(zhì )序破壊(🚊)の(🗿)最(zuì(👏) )大の原(yuá(📥)n )因なのである(🚌)。
一六(✡)(二(🎽)二(èr )一)
「寒さに向(🚙)うと、松柏(🔝)の常盤(📨)木(mù )であることが(🧐)よくわかる。ふだ(🎍)ん(⛑)はどの木(mù )も(🍠)一(yī )様(🙀)に青い色をし(👇)ているが。」
一六(二〇〇)
○ 昭(zhāo )公(🈳)==魯(lǔ )の国(guó )君、名(😞)(míng )は稠(ちよう)(📶)、襄公(じようこう)の子。
本(🤚)篇(piā(🔸)n )には孔(kǒ(🆔)ng )子(zǐ )の徳行(✊)に関することが主として集録され(🙊)て(🙂)い(📙)る。
○ 本章は「(💧)由(yóu )らしむべし(🔞)、知ら(🤝)しむべから(😦)ず」と(🚁)い(🍿)う言(📹)葉で広く流(liú )布(🅿)され、秘(⭕)密専(💗)制(🍶)(zhì )政治の代(dài )表(🍩)的表現であるかの如く解釈されているが、これは(🕥)原文(wé(📅)n )の(💲)「可」「不可」を「可(🗣)能(🚬)(néng )」「不可(kě )能」の意味にと(🎢)らないで、(🔣)「命令」「禁止」の(📀)意味にと(🎿)つたための誤りだと(🙋)私(✅)は(🈸)思(sī )う。第一(📪)、孔子(⛳)ほど教え(📱)て倦(juàn )まなかつた人(rén )が(📼)、民衆の知(👵)的(🎻)理解を自ら進(jìn )んで(😔)禁(jìn )止しようとする道理はない。むしろ、知的(de )理(lǐ )解(🗂)(jiě )を求(qiú )めて容易(♌)に得ら(🏌)れ(😊)ない現実を知り(🍋)、それを(🐧)歎きつつ、(💠)その体(😖)験(🔔)(yàn )に基い(🏁)て、(✳)いよいよ徳(💈)治主(🔔)義の(👦)信念を固めた言葉(yè(🙃) )として(🎼)受取る(🎢)べ(🔷)きである。
ビデオ このサイトは2025-03-03 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025