○(🚟) こ(🥠)の章(🦄)の原文は(♉)、よ(🕘)ほど言葉を(🎫)補つて見(jiàn )な(🌴)いと意味が(🌝)通じない。特に前(🌷)段(🧚)と後段とは一(🐝)連の孔子の言葉に(🙏)なつて(🚭)居り、その(⛩)間に意味の(📮)連(🚛)絡が(♍)つ(👓)いていない(🌦)。また、後(hò(🤝)u )段に(🏨)おいては(📖)周(➖)が殷(yīn )に臣事(shì )した(🙌)ことを理由(yóu )に「至徳(🐽)(dé )」と称(chēng )讃(🌞)してあるが、前段に出ている(🙌)武王は殷の紂王を討伐した人(🏊)で(📱)あるから、文王時(🚺)代に対する(✏)称(👙)讃(zàn )と見るの外はない。従(có(😢)ng )つて「文王(🛍)」と(🎾)いう言葉を補(👻)つて訳することとし(🕔)、且つ賢臣の問(👱)題で(🥒)前後を(🕝)結びつ(✉)けて見(jià(💾)n )た。しか(🥓)しそれ(🔲)でも前(🦒)後(hòu )の連(liá(🆙)n )絡は(⬆)不(bú(🆙) )充分である。というのは、文王の賢臣(🤑)が武王の時代(🌹)に(🤫)なる(🙏)と、武(wǔ )王をたすけて殷を討(tǎo )たせた(🍏)ことになるか(🥦)ら(🤥)であ(🚓)る。とに(🔰)かく原(yuá(🍧)n )文に何等か(🤠)の(🌅)錯誤(❣)があるのではある(🤦)まいか。
こ(🈷)ころや(📛)ぶれ(🔁)ず
先師はこれを聞かれ、(💙)門(mén )人たち(🕐)にたわ(🤑)むれていわれ(🌄)た。――
「君子(🍽)は気(✴)(qì )持がい(♌)つも(🚭)平和でのびのびとしてい(🔝)る。小(xiǎo )人はいつもびく(😯)びくし(🔪)て何かにおびえている(📳)。」
○ 孔子の門(🚑)人たち(🏒)の中(zhōng )にも就職(🤳)(zhí )目あて(👕)の弟(🚿)子(zǐ )入りが多(💝)(duō(🧑) )かつた(🍀)らし(🆘)い。
二六(一七(♐)三)
「正面切(qiē )って道理(lǐ(🕕) )を説か(😁)れる(🚿)と、誰(shuí(❓) )でもそ(🥧)の場(🔒)はな(🎖)るほどとう(🧘)な(♍)ずかざ(♿)るを(✡)得ない(💶)。だが大事なのは過(🦉)を改(🌀)めること(➰)だ。や(🧗)さしく婉(🦐)曲に注(zhù )意しても(🎴)らうと、誰でも気持よくそれに耳(ěr )を(🛷)傾(🌏)けるこ(👎)とが出(chū )来る。だが、大事な(🀄)のは、その(⬆)真意のあるところを(🛥)よく(🌶)考えて見る(🎣)ことだ。いい気になって(🤾)真(zhēn )意を考えて見よ(🔲)うと(🥈)もせ(📢)ず(🆘)、表面(miàn )だけ従って過(guò(🖥) )を改(💲)めよ(😦)うとしない人は、私に(😩)は(🖱)全く手のつけようがない。」
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025