とあるが、もう私(sī )も安心だ。永い間(jiān )、おそ(😚)れつつしんで、(🚌)この身をけがさ(🦊)ないよ(🖕)うに(🙊)、ど(🔶)うやら(🖖)護りお(🛍)お(🎗)せて(🗣)来たが、(🔎)こ(🧢)れ(🦔)で(👢)死ね(🛡)ば(🍙)、もうその心(xīn )労(⏮)もなくなるだろう(🗽)。あり(💁)が(🔛)たいこ(💅)と(⛎)だ。そうで(🦕)はない(🔂)かね、みんな。」
○ 孔(🐁)(kǒng )子の言葉は、平凡(🚊)らしく(🍎)見える時(shí )ほど深(shē(📝)n )いというこ(❄)とを、私(sī )はこの言葉(yè(🚡) )によつ(🔣)て(😵)特に(♌)痛感(⭐)する。
○(♓) この章の(🐶)原文(wé(👪)n )は、よほど(📯)言葉を補(💪)(bǔ )つて見ないと(🐅)意味が(😨)通じない。特に前(qián )段(👐)と後(hòu )段とは一連(🔁)の孔子の言(🚳)葉(🧟)にな(🛥)つて居り、(🧜)その間に意(yì )味の連絡が(🔪)つい(🐭)ていない。また(🏿)、後段(😯)に(😽)おい(🐚)ては周が殷(🥁)に臣事し(🍰)たことを理由(➰)に「至徳」と称讃してあるが(🔶)、前(🐷)段に出ている武王は(⏬)殷の紂王(🧚)を(🙅)討(tǎ(🍕)o )伐した人であるから、文王時(shí )代(⭐)(dài )に対する称讃(👋)と(🚒)見るの外はな(🕡)い(🗡)。従つて「文王」と(🏗)いう言葉を補(bǔ )つて訳することとし(❕)、且(🕝)(qiě(🔉) )つ賢臣の問題(📇)で(🎤)前後を結び(🏫)つけて見た。しかしそれでも前後の連絡(luò )は不(bú )充(chōng )分(fèn )である。というのは、文王の賢臣(🚃)が武王(🎆)の時代になると(🕗)、武(wǔ )王をたすけて殷を討(🍕)た(🆚)せたことになるか(💬)らであ(💣)る。とにかく(🤞)原(🎁)文に(🎏)何(🚦)等かの(🗝)錯誤(wù(✝) )がある(💣)の(🛶)ではあるまいか(🏋)。
子(zǐ )罕しかん第九
二一(🔒)((📲)二〇(🈶)五)
(🌆)先師はめっ(👼)たに利(lì(👱) )益(yì )の問(🍏)題にはふれられなかった。たまたまふ(🍛)れられると、必ず天(📗)(tiā(🐂)n )命(😥)とか仁と(🐛)かいうことと(🔩)結(👧)びつけて話(huà(🤬) )さ(👜)れ(🕚)た。
○ (😪)孟敬(🚘)子==(🏛)魯の大(dà(😃) )夫、(🏒)仲孫氏、名は捷(jié )。武(wǔ )伯の子(💜)。「子(👩)」は(🙈)敬語。
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025