○ 作(zuò )(原文)(🏡)==「事を為す」の意(yì )に解(🚊)(jiě )する説もあるが、一(🔹)四八章(🕸)の「述べて作ら(🔨)ず」の「作」(⬛)と同じく、道(dào )理(lǐ(😄) )に関する意見を立てる意味(wè(📟)i )に解する方(fāng )が、後(🗼)(hò(🧥)u )段と(🎮)の関係(🏋)(xì )が(🕗)ぴつた(🖼)り(👴)する。
二七(二(🥣)(èr )三(sā(🌒)n )二)(🐸)
行かりゃ(🍵)せぬ。
「やぶれた綿(😈)入を着て、上(shàng )等の毛皮(pí )を着て(✅)いる者と並(bìng )ん(💨)でいても、平(🐁)気でいられ(🙁)るのは(🚪)由(yóu )ゆうだろうか。詩(shī )経(🎦)(jī(🏖)ng )に、
「(👣)君子が行って住め(😇)ば、いつまで(🔉)も野蠻なこともあるまい。」
「聖とか仁とか(🍏)いうほ(💠)どの徳(🥏)は、私には(♉)及びもつ(⛳)かない(🥚)ことだ。ただ(🎻)私(sī(🐬) )は(🔀)、その(🎦)境(jìng )地(🛂)を目ざして厭くことなく努力している。また(🍏)私の体験(🔼)を(🏩)とお(🔽)して(🥔)倦む(🐌)ことなく(♿)教(🥐)えている(🚔)。そ(🧀)れ(🐠)だけが私の身(shē(🚟)n )上(shàng )だ。」
「(👊)売ろ(📪)うと(🎞)も、売ろう(🖥)とも(😝)。私(💘)はよい買(mǎi )手を待っているのだ。」
三六(一八三)
○ この章の原(yuán )文は、よほど言葉(🎞)を補つて見ないと意(yì )味(🕐)が(🎽)通じない。特(tè(🛋) )に前段と後段とは一(🕊)連の(🌳)孔子の言葉(🌑)になつ(⤴)て居り(♌)、そ(🛬)の間に意(yì )味の(🛃)連絡が(📣)つ(🍄)いていない。また(💃)、後段においては周が(🙋)殷に臣事し(🛠)たこ(⏳)と(🆖)を理由に(🏹)「至徳」と称讃し(😕)て(😂)ある(🔱)が、前段に出ている武(wǔ )王は殷の紂王を討伐した人(🚹)(ré(👺)n )であ(🌟)るから、文王(wáng )時(shí )代に対す(🦁)る称(chē(😏)ng )讃と(🤛)見るの外(💤)はない。従つて「文(🏰)王(🔲)」(🕹)と(🔼)いう言葉を補(bǔ(🕶) )つて訳する(🚎)こと(💃)とし、且(🦊)つ賢臣(🏉)の問題で前(qiá(🎯)n )後を(🍕)結び(🚄)つけて(🛣)見(🚢)た。しかし(🏆)それ(👦)でも前後の連絡は不(bú )充分(🦊)で(🐁)ある。というのは、文(🚠)王(✅)の賢臣が武王の時(🍊)代(🕕)になる(🤞)と(😰)、武(wǔ )王(🍵)をたすけて殷(💡)を討た(🐲)せ(🤧)たこ(🚾)とになるか(🔟)らである。とにかく(🕷)原(🌡)(yuán )文に何等かの錯誤(❓)があるので(📇)はあるまい(🐬)か。
「私は、(🕔)君子というも(🚵)のは(🏴)仲(🔬)間ぼめはしないものだと聞いていますが、やはり(👭)君子(🛰)(zǐ )に(😴)もそれがありましょうか。と申しますのは、昭(zhāo )公は呉(📊)ごから妃(fēi )き(😡)さきを(🛫)迎(yí(📉)ng )えら(👏)れ、その方(fāng )がご自分と同性(🌛)なた(🤡)めに、ごま(🆕)か(💯)して呉孟(mèng )子ごもうし(🙆)と呼(🏝)んで(📮)おられるのです。もしそれでも昭公が礼を(🐸)知った方だ(🐕)とい(🎼)えま(⏯)すなら、世の中に誰か礼を知ら(🚡)ないものがあ(🏰)り(🔣)ましょう。」
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025