四(一(yī )八(bā )八(💈))
「熱(rè )狂的な人(rén )は正(zhèng )直なものだが、その正(zhèng )直(zhí )さ(🙆)がなく、無知(zhī )な人(🔕)は律(lǜ )義な(🈸)も(🚙)のだが、その律儀さがなく、才(cá(🌮)i )能のな(🏬)い人は信実(🕯)なものだが、(👣)その信実(shí )さ(😶)がないとすれば、も(📀)う(🥖)全(🐓)く(😉)手がつけられない。」
○ 本章には拙訳とは極端に(🍎)相反(🧐)する異(yì )説があ(🥦)る。そ(🙊)れは、「(⏺)三年(👸)も(💣)学問をして俸祿(lù(🤲) )にあ(🕟)りつけないような愚か者は(🐯)、めつ(🕹)たにない」という(🌐)意に解するのであ(🐕)る。孔子(😝)の(💛)言葉としては(🙈)断じ(🕗)て同意しがたい。
この問答の(🤢)話を(🏼)きか(😙)れて、先師(shī )はいわれた。――
○(🦂) この(🐊)章(🍋)の原文(wén )は、よ(📿)ほ(👿)ど言葉を補(🕥)つて見(❕)(jià(🎁)n )ないと意味が通じな(🐧)い。特(💘)に前(📢)(qián )段と後段(🌲)とは一(🛳)連(lián )の孔子の(🎏)言葉になつて居り、(🌆)その間に意味の連絡がついて(🚴)いない。また、後段に(🌫)お(🥎)いては周(👵)(zhōu )が殷に臣事(shì )し(🛣)たこと(🍜)を理由に「至徳(🚫)」(👬)と称讃(zà(🚈)n )してある(🌻)が、前段に出(chū )ている(🌱)武(☝)王は殷の紂王(wáng )を(🔛)討伐した人(🍫)(rén )であ(❓)るか(✋)ら、(⛹)文王(wáng )時代に対(🕟)す(🐅)る(📐)称讃と見るの外(👴)はない。従(🦃)つて「文王(😅)」(👖)と(🚽)いう(➖)言(🧢)葉を補つて(➰)訳(🛵)する(🌄)こととし、且(😐)つ賢臣の問題(🌨)で(🏉)前後(🤴)を結びつけて見た。しかし(🖋)それでも前後の連(🏜)絡は不充分である(🧐)。というのは、文(🌠)王の賢(🤨)(xián )臣が武(🥎)王(🅰)の時代(🌁)にな(👖)ると(📿)、(🍺)武王をたすけ(📌)て殷を討た(😧)せたことになるからであ(💷)る。とにか(🚣)く原(yuán )文に何等か(💈)の錯誤があ(🐤)るのでは(➰)あるまいか。
一三(一(yī )九七(🏤))
六(一(👾)九〇)(🦊)
「出(🌇)でては国(👰)君上(🌒)長に仕える。家庭にあ(🚻)っては父母兄姉(👁)に仕える。死者(🛀)に対(duì )する礼は誠意のかぎ(🦏)りを(🍜)つく(⏪)して(🌿)行う(⭕)。酒は飲んで(🐗)もみだれな(📘)い。――私に出来ることは、先(🎪)(xiān )ずこ(⏮)のく(☕)ら(🙃)いなことで(🙊)あろう(⬜)か(📐)。」(🌱)
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025