「安んじ(🤩)て(🐟)幼(🐖)君の補佐(zuǒ )を頼み、国政(❔)を任せ(🎆)ることが出来、重大(dà )事に臨ん(🔜)で(💵)断(duàn )じて節(🆒)操(🐅)を曲(🐞)げない人、かよう(😣)な人を君子人(rén )というので(😎)あろ(😻)うか。正にかよ(💺)うな(🖇)人をこそ君子(🗓)人と(👗)いうべきで(📃)あろう(😓)。」
「か(🕌)りに周(zhōu )公ほ(🕸)どの完(wán )璧(🌆)な(❄)才(cái )能(👃)が(🍰)そなわっていても、その(🥧)才能にほ(🚻)こり(🎿)、他人(rén )の長所を認(rèn )めない(🌺)ような人であ(🌀)るならば(🤐)、も(🚺)う見(💹)どこ(🎀)ろのない人物だ。」
○ こ(🏩)の章の原文は、よ(🕺)ほ(🤘)ど言(🕗)葉(✡)を補(bǔ )つて(🌒)見(⚫)な(Ⓜ)いと意味が通じ(🥠)ない。特(🧐)に前(qiá(🎒)n )段と後(hòu )段とは一連の(🛎)孔子の言葉になつて居(🐚)り、その間(🎇)に意味の連絡(luò(🤳) )がつい(🏝)ていない。また、(📐)後段にお(🚌)いては(👻)周が殷に臣事したことを理由に「至(zhì )徳(dé )」と(🎛)称讃(zàn )して(⏺)あるが(😺)、前(🈲)段に出ている(💋)武(wǔ )王は(🏖)殷の紂王を討伐し(💳)た人(⏮)(rén )で(😿)あるから、文王(wá(♎)ng )時代に対する(👉)称(chēng )讃と見(🤙)るの外(wài )はない。従(🔊)つて「文王(wá(📚)ng )」という言葉を補(bǔ )つて訳(yì )する(🍭)ことと(📕)し、(🕦)且つ賢(xiá(🚫)n )臣の問(wèn )題で前(👒)(qián )後を結び(📞)つけて見(🗣)た。しかしそれでも前後(🐸)の連(🕝)絡は(📤)不充(chōng )分で(🗣)あ(🔒)る。というの(🖌)は、文王の賢(🔰)臣(🤳)が(🙎)武王の時代に(🙏)なる(🏾)と(🔑)、武(🎢)王をた(🤬)すけて殷を討(tǎo )た(🏮)せ(🆒)たことになる(🐼)からである(🎮)。とにかく原(yuán )文に何等(😼)かの錯誤が(⚫)あるので(👺)はあるまい(🆔)か。
先(🌃)師は、誰(shuí )か(⛪)といっしょに歌を(🚛)うた(🌻)われる場合、相手がす(🚿)ぐれた歌(🚪)い手(❤)だと、必ずその相手にくりかえ(🐔)し歌(⏺)わせてから、(👛)合(hé )唱された。
「(🌜)その(👥)地位(wèi )にい(🥋)なく(👹)て(💾)、(🐧)みだりにその職務のことに口出しすべき(🚺)ではない。」(🤫)
「もとより天(🍘)意(yì(😐) )にかな(👢)った大(🔊)(dà(🛢) )徳のお方で、(😦)まさに(📏)聖人(rén )の域(yù )に達(dá )しておら(🏁)れます。しかも、その上(🐂)に多能でもあら(♿)れ(🕐)ま(😦)す。」
先(🗡)師に絶無といえるも(🎄)のが四つあった。それ(🤮)は(🙁)、独善、執着(🤭)、固(❎)陋(💧)、(🍈)利(📅)己であ(🗿)る。
花咲きゃ招く、
「人材(🐕)(cái )は得(dé )がたいという言葉(💼)があるが、それは真実だ。唐と(👇)う・虞ぐの時代をのぞいて、それ以後(hòu )では、周が最も人材に富んだ時代(🥊)で(🆚)あ(💭)るが、それ(⏬)でも十人(rén )に過ぎず(🍍)、しかも(🔭)その十人(🥏)の中一人は婦(fù )人で、男子の賢臣は僅かに(🐘)九人にすぎなか(🙉)った。」
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025