曾(🌚)先生がいわれた。――
「ぜいたくな人は不遜(xùn )にな(👰)りがちだし、儉約な人は窮屈(🖐)になりがちだ(🍆)が、どちらを選(💸)ぶ(❌)かというと、(🏀)不遜であるよ(📚)りは(🌋)、ま(🥚)だしも窮屈な(⤵)方(🔤)が(🐜)い(💵)い。」
先(😱)師が匡(📌)きょ(🎅)うで遭難(🥒)(nán )され(🔥)た時いわれた。―(🎁)―(🐷)
一七((🐯)二〇(🔸)一)
「無知で我流の新(👛)説を立てる者も(🍟)あるらしいが、(💙)私は絶対にそんな(🌪)ことはし(😒)ない。私はなるべく多く(💠)の人の考え(🎌)を聞いて取捨選(xuǎn )択(zé )し、(🚉)なる(🤤)べく(🏃)多(duō )く実際を見てそれを心にと(😀)め(🛩)て(⭐)おき、判断の材料(liào )に(👇)するようにつとめて(🔲)いる。むろん、それではまだ(👯)真知と(📙)はい(😸)えないだろう(💯)。しかし、(🏄)それが(🕧)真(📞)知にいたる途みちな(🚇)のだ。」
○ こ(🚑)の章(zhāng )の原文(㊙)は、よほど言(yán )葉を補つ(🐘)て見ないと意(📨)(yì(🌻) )味(😖)(wèi )が(🎍)通じない。特(🔜)に前段と後(🤬)段と(🧢)は(📼)一(✝)(yī )連の(🦅)孔子の言(🛏)葉になつて居り(🤔)、その間に意味の連絡(✌)がついてい(⏯)ない。ま(🌪)た、後段においては周が殷(yīn )に臣(🔉)事した(🌁)ことを理(🙁)由に(🌚)「至徳」(🍪)と称讃(🤩)し(🦄)てあるが、前段に出ている武王は殷の紂王を討伐した人であ(🐺)る(📥)から(🌲)、(✔)文(wén )王(🔳)時(shí )代に(🎦)対する称讃と見るの外(wài )はない。従(có(🏖)ng )つ(🦄)て(🙉)「文(🏏)王(⏱)(wáng )」とい(📶)う言葉(🥔)(yè(📂) )を補つ(🍒)て(🕗)訳(yì )する(🦉)こととし、且(qiě(🥚) )つ賢(🧢)臣の問(wèn )題で(🚗)前後を結(jié )びつけて見(jiàn )た。しかしそれで(🍳)も前後(hòu )の連(liá(🏓)n )絡(📤)は不(bú )充(chōng )分であ(🎖)る。というの(📷)は、文(wén )王(wáng )の賢(💿)臣が武王(wáng )の時(🚳)代(📲)になる(👎)と(🔍)、武(🖇)王をた(🍸)す(🗼)け(🌟)て殷を討たせたこ(🌮)とになる(🌤)か(🛎)ら(💛)である。とにかく原文(wé(🔂)n )に何(hé )等(děng )かの(🛣)錯誤(wù )があるの(🏊)ではあるまいか。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025