「堯帝(🥍)の君徳は何と大(🤤)きく、何(hé )と荘厳な(😓)ことであろう。世に(🏵)真に(👺)偉大(dà )なものは(🌵)天の(📡)みであ(🛫)るが、(🌨)ひ(🔲)とり(🤝)堯(yáo )帝は天とその偉大(dà )さを共(gòng )にしてい(🥦)る。その徳の広大無辺さは何と(😘)形容(róng )してよいかわ(💖)か(🌅)ら(🍇)ない。人(rén )は(♈)ただその功業の荘(🥀)(zhuāng )厳さ(🈯)と文物制度(dù )の燦然たるとに眼(🎉)(yǎn )を見は(👶)るのみであ(🎦)る。」
花咲きゃ招く、
○ 河=(🍓)=(🈁)黄河。
二(èr )七(二三二(è(🦆)r ))
二七(二(🙇)三二(🗃))
三三((🚦)一八○)
「私(🛍)は幸福(🙏)だ(🏇)。少しでも過ち(♐)があると、(🏰)人(🐗)は必ずそれ(📿)に気(qì )づ(🈳)いて(🍎)くれる。」(🗨)
○ この一章(zhāng )は、一般の(🙌)個人に対(👿)する戒(🎳)めと解する(😡)よりも、為(wé(🍶)i )政家(📫)に対(🔕)する戒めと解する方(🏯)(fāng )が適(🚻)(shì(🤪) )当(👌)だと思つたので、思い切つて右のように訳した。国民(🍁)生活の貧困と苛察な政治(🥣)とは(🌎)、古(💈)(gǔ )来秩序(xù )破壊(huài )の最(zuì )大(dà )の(🎰)原因(yīn )なのである。
○ この一章(♋)(zhāng )は、一般の(🔟)個人に(👾)対する戒め(🔏)と(✳)解するよりも、(🌦)為(🖊)(wéi )政(🀄)家に(🤝)対(duì )す(😺)る(🏤)戒めと解す(🤗)る方が適当だと思つた(🦈)ので、思い切つて右のように訳した。国民(🚊)生活の貧(pín )困(🍈)と苛(kē )察(🎭)(chá )な政治とは、古来秩序破壊(huài )の最大の原(🍵)因(🕦)なのである。
ビデオ このサイトは2025-02-22 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025