六(一九(🏺)〇)
○(♑) 本(🚑)章に(🤽)ついては(🐴)異説が多いが(🚔)、(😾)孔子の言(✈)葉の真(🈯)意(yì )を動かす(🙎)ほどのものではないので、一々述(😅)べない(🍥)。
二七(二(èr )三(💷)二(èr ))
○ 本章は「由(🕢)(yóu )らしむ(💭)べし、知ら(🤼)し(🧡)むべからず」という言葉(🎐)で(✂)広く流布され、秘密専制政治の代表的(👍)表(biǎo )現であるかの如く解釈さ(🏾)れ(🃏)ている(🥐)が、これは原文の「可」「不可(kě )」(👘)を「可能(néng )」「不可能」の(🍬)意味(wèi )にとらない(💛)で、(🏴)「命(⬛)令」「禁(jì(🎴)n )止」の意味(😎)にとつたため(🅰)の誤りだと私は(🐜)思う。第一、孔子ほど教えて(🏠)倦まなか(🎚)つた人(rén )が、民(mín )衆の知的理解(jiě )を(🚳)自ら進ん(🥩)で(🐘)禁(👎)止(👇)しようと(🔥)す(🏆)る道理(🍏)はない。む(📞)しろ(🗨)、知的(🈹)理解(🧔)を求めて容易に(🚷)得られない現実を知り(♎)、そ(👈)れを歎き(🤷)つつ(😟)、(💒)その体験に(🥔)基いて、(🕋)いよいよ徳(dé )治主(zhǔ )義(yì(🐏) )の信(🦋)念を固(gù )めた言葉として受取る(⛲)べ(🌽)きである。
○ 本(👟)(běn )章(🕦)につ(💲)いては(🌚)異説が多(duō )いが、孔子の(🍘)言葉の真(zhēn )意を動(dò(♎)ng )かすほどの(🐕)も(🤧)のではないので、一々述(shù )べ(🚻)ない。
○ この(👒)一章は、一般の個人に対(duì )する(📇)戒めと解す(❔)る(✊)よりも(📟)、為政(🚟)(zhè(🌏)ng )家(🕎)に対(💛)す(🎤)る戒(🦔)めと解する方(fāng )が(💖)適当(dāng )だと思つたの(🔕)で、思い切つて(😙)右のように訳した(📹)。国民生(shēng )活の貧(🉑)困(kùn )と苛察な政(🏚)治と(🌞)は、古来(🌮)秩(🐢)(zhì )序破壊の最(🌏)大(dà )の原(🏋)因(🌗)なのである。
一(二〇六(liù(😇) ))(💔)
「(🤺)そ(🈺)の(🛶)程(🥋)度(🗳)の(🔲)ことが何(hé )で得(🤴)(dé )意(yì )にな(🏮)るねうちが(🥞)あろう。」
色よく招く。
○ 司敗==官(🦐)名(mí(🦄)ng )、司法官。こ(🕝)の(⏩)人の(🤨)姓(xìng )名は明らかでな(🚍)い。
ビデオ このサイトは2025-02-19 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025