先(xiān )師(shī(🛹) )が道の行われ(🤥)ないのを歎(🎁)じて九(jiǔ )夷きゅ(🚗)うい(🚸)の地に居(🍏)(jū )を(🌅)うつ(😽)したい(🍛)といわれた(🛌)ことがあった。ある人(💲)がそ(📇)れ(🕞)をきいて先師(🤽)に(🎹)い(📚)った。――
○ 河==黄(huáng )河(hé )。
こころま(🧛)どわず、
三(⚡)(二〇八)
○ この章の(🏦)原文は、(🛥)よほ(⛺)ど言葉を(🌅)補つて(🌃)見ないと意味が通じない。特に前(🚊)(qián )段と後段と(💖)は一(🈴)連の孔(👚)子の言葉になつて(🔜)居り、その(➕)間に意(😌)味の連絡がついていない(💠)。また、後(⛎)段に(🌲)おい(📌)ては周が殷(🔁)に臣事(🍛)したことを理由(yóu )に「(🤡)至(zhì )徳(👥)」と(🤐)称讃(zàn )してあ(🛷)るが、前段(duà(🐼)n )に出(chū )ている武王(🛂)は殷の紂王(wáng )を討(tǎo )伐した人である(🖕)から(🙎)、文(wén )王時(shí )代に対(🍡)す(🕚)る称讃(🚩)と(😺)見(🤠)るの外はない。従つて「(♋)文王」(👜)という言(🏆)葉を(⏱)補つて訳することと(🛺)し、且(🕜)つ(🧥)賢臣(🚡)の問(🅰)題(📍)で(👛)前後を(🐽)結(🎂)びつけ(🍭)て見た。しかしそ(💘)れで(🔓)も前後の連絡は不(📑)充分で(🍭)ある。とい(🔍)うのは、文王(wá(🐻)ng )の賢臣(🅱)が武王の時代になると、武(wǔ )王をたすけて(👒)殷を討たせたことになるから(⛷)である。とに(🎩)かく原(🃏)(yuán )文に何等(❎)か(💍)の(🖐)錯(cuò )誤があ(🏃)るのではあるまいか。
七(一九(jiǔ(😷) )一)
二一(yī )(二〇五(wǔ ))
○(📳) (👦)昭(zhāo )公=(🛸)=魯(lǔ )の国君、名は稠(chóu )(ち(🐱)よう)(🍑)、襄(📀)(xiāng )公(👄)(じよ(🎢)うこう)の子。
八(二(èr )一三(⚽)(sā(🗝)n ))(🍩)
「安(🛶)ん(💣)じて幼(🕣)君の補佐(zuǒ )を頼(là(🌞)i )み、国政を任(rèn )せること(💅)が出(chū(👏) )来、重(chóng )大(🛒)事(shì )に臨(lí(🏖)n )んで断(duà(🌭)n )じて節(jiē )操を曲げ(📟)ない人(🙀)、か(😦)よ(🥦)うな人(rén )を君(👧)子人とい(🔄)うのであろうか。正(zhèng )にかような人をこそ君(🏠)子(🤒)人(rén )と(👆)いうべ(🎰)きで(⛸)あろ(🛃)う。」
ビデオ このサイトは2025-02-21 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025