「惜しい(👢)人(🉑)物(🏙)(wù(🏿) )だ(🏣)った。私(sī )は彼が進んでい(😂)るところは(🤞)見たが(💲)、彼が止まってい(💆)ると(🥁)ころを見た(🎯)ことがなかったのだ。」
○ この章の原文は、よ(😥)ほど言葉(⏳)を補つ(🎋)て見ないと意味(🐴)が通じな(🔺)い。特に前段(duàn )と後段(💸)とは一(👂)連の孔子の言葉になつて(🦀)居り、その間(🏚)に意味の(💱)連(lián )絡がついて(🎩)いない。ま(🤔)た(🌈)、後段に(🔵)おい(🍎)ては周が(🤫)殷に臣事したことを理由(yó(🧤)u )に(📸)「至徳(🦋)(dé(🌇) )」と称讃してあ(💓)るが、(👊)前段に出(😨)て(⛩)いる武王は殷の紂王(🔰)を討伐した人(🔥)で(👡)あるから(🖐)、(🗜)文(📚)王時(shí )代に対する称讃と見(jiàn )るの外(wà(🏐)i )はな(🔱)い。従つて「(⛰)文王」(🔶)という言葉(yè )を補つて訳す(🀄)ることとし、且(qiě )つ賢(🚼)臣の問題で(🕶)前後(🎂)(hòu )を(✡)結(jié )びつけて見(jiàn )た。しかしそ(🗳)れでも前後の連絡(luò )は不(bú )充分(🌛)である。とい(🔞)う(👷)のは、文王(wáng )の(🦍)賢臣が武王(wá(🐙)ng )の時(🎹)(shí )代になる(🎈)と(⛪)、武(wǔ )王(wáng )をたす(🤛)けて殷(yīn )を討たせ(💗)たこ(🌨)とになる(🥕)からで(🚍)あ(☝)る。とに(🚦)かく原(yuán )文に何等(🏬)か(🐸)の(🐊)錯誤(wù )があ(🍷)る(🆒)ので(🌎)はあるま(👶)い(🕶)か。
二(🖇)二(二二七)
「典籍の研究は、(⛲)私も(🎅)人(🍇)(rén )なみ(🥞)に出来(😪)る(🛰)と思う。し(🥇)かし(🍸)、君子の行(🍭)(há(🖨)ng )を実践するこ(🛠)と(🈳)は、まだなかなかだ。」
○ (🗞)子路(👭)は無邪気ですぐ(📺)得(dé(🍡) )意になる(🔀)。孔子(zǐ )は、すると(🔵)、(🕹)必(📹)ず(😟)一太(🥨)刀あびせる(🍺)のである(🚅)。
「三(sān )年も学(xué )問をし(🎿)て、俸祿に野心のない人は得(👇)(dé )がたい人物だ。」
三(sā(🈹)n )〇(一七七(🛷))(🙍)
本篇(piā(🐺)n )には(🎊)古聖賢の政(🍫)治道を説い(🕹)たも(🥢)のが多(duō )い。なお、孔(💓)子の言葉のほかに、曾子の言葉が(🏽)多(💫)数集録され(💌)ており、しかも目(🔑)立つて(🍙)いる。
八((😦)一(yī )九(jiǔ(🤝) )二)
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025