こがれるばかり(🦏)、(⌚)
よきか(✍)なや、
○ 舜(👖)は堯帝に位をゆずられ(😦)た聖天(🖍)子(😲)。禹(🤹)は舜帝に位をゆずら(🏣)れ、(🔔)夏朝(🔆)の祖となつ(📃)た聖王(🔇)。共に無(🗼)為にして化(🌳)するほ(🌨)ど(🌝)の(🥫)有徳の(🌧)人であつ(㊙)た。
○(🍴) こ(📋)の章(🗓)の原文は、(⛏)よほど言(🚀)葉(yè )を補(bǔ )つて見(🍈)ないと(🤤)意味が通(tōng )じない(🛌)。特に前段と後(hòu )段と(⏫)は(✊)一連(liá(🗡)n )の孔子(zǐ(📐) )の(🐗)言葉(🍏)になつ(🛸)て居り、(👙)その間(jiān )に意味(👬)の連絡がついて(😀)いない。また(🌜)、(👐)後段においては周(🈹)(zhōu )が殷に(🏘)臣(📀)事したこと(🆔)を理由に「至(🐣)徳(🍡)」と(🚘)称讃(zà(🕔)n )して(🐂)あるが(♓)、前(🕒)段に(💻)出(chū )ている武(👅)王は殷の紂王(☕)を(🐰)討伐した人であるか(🚧)ら、文(wén )王(wáng )時(shí )代に対する称讃と(⌛)見るの(❇)外(wài )はない。従つて「(🔗)文王(wáng )」(🈵)と(🐆)いう言葉(yè )を補つて(🛶)訳するこ(🌍)ととし(🌛)、且つ賢(xián )臣(😃)の(💱)問題で前後を結(jié )びつけて見(jiàn )た。しかしそ(🔟)れ(🦗)でも前後の(🚓)連絡(💔)は不充分である(🛩)。と(💄)いうのは、文(wén )王の賢臣が武王の時(🕰)(shí(🤚) )代(dài )になると、武(wǔ )王(👸)をたすけて殷を討(tǎ(🍕)o )たせ(🈹)たことになるからである(😑)。とにかく(🕳)原文(🚥)に何等かの錯(cuò )誤が(🌺)あるのではあるまい(👞)か。
「昭公し(👋)ょうこ(🧐)うは礼を知(zhī )っておられましょう(🥠)か(💥)。」
「(🏢)楽師の摯しがはじめて演奏した時にきい(⛽)た(🕉)関雎かんしょ(😾)の終(💋)(zhōng )曲(qǔ )は、洋々として耳にみ(🎽)ちあふれる感があっ(🅱)たのだが――」
「仁というものは(🌺)、そう遠(🚰)(yuǎn )くにあるもので(🕗)はない。切実に(📁)仁を(🌙)求める人には、仁は(👨)刻下(xià )に実(shí )現(🦍)され(🍜)るのだ。」
「それだけと仰(🌑)しゃいます(💥)が、そのそれだけが私たち門人に(😴)は出来ないことで(⚫)ございます(🍅)。」(😚)
九(二一四(sì ))(🕠)
(🥀)先(🦖)師(🚁)はめ(📩)ったに利益の問(wèn )題(🐓)(tí )にはふれられなかった。たまた(🔕)まふ(🚇)れられる(🔬)と、必ず(💫)天命と(♍)か仁(😷)(rén )とか(♉)い(😌)う(🌗)こ(🈁)とと結(🏧)びつけて話された。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025