「(🐑)そう(🕑)いう祷りなら、私はもう(🔦)久しい間祷っ(🤘)ている(👯)のだ(🐿)。」
「麻(♈)の(🙋)冠かんむりを(🉐)かぶるのが古(🍻)礼(lǐ )だ(🔻)が、今では(😏)絹糸の冠をかぶる(🔛)風習に(🌧)なった。これは節(💌)約のた(📀)めだ(✂)。私(🍜)はみんなのやり(❗)方に従(🎵)(có(⛰)ng )おう。臣下は堂下で君主を拝(bài )するの(🌩)が(🕺)古礼だが、(💹)今で(🙊)は堂上(shàng )で拝す(💧)る風(🏗)習にな(👩)った。こ(❗)れは臣下の増(🌞)長だ(⛺)。私(🙅)は、み(🐯)ん(🥚)なの(💉)やり方とはちがうが、(🛋)や(🌫)は(🕰)り堂下で拝することに(👅)しよう。」
よ(🍬)きかな(😹)や。
二九(jiǔ )(二三(sā(🛃)n )四)(💦)
三(sān )一(一七(qī )八(bā(🔑) ))
○ 本章に(🔩)は拙(➰)訳(yì )とは極(jí )端(➿)に(🏄)相(xià(🛳)ng )反する(🛏)異(yì )説がある。それは(🛰)、「三(🔊)年も学問をし(🈺)て(🆗)俸祿にあり(🏼)つけないよう(🤤)な愚か者(zhě )は、(🥇)めつ(🌫)た(😭)にない」と(❌)いう(🌍)意に解す(🏕)る(⛰)のである。孔子の言(yá(💎)n )葉(yè )と(🌄)して(😀)は断じて同意しがたい(💡)。
二(èr )九(一(🐎)七六)(🛅)
「安んじ(💄)て幼(yòu )君の(🌚)補佐を頼(🛄)み、国(✏)政を任せ(🌛)ることが出(chū )来、重(😩)大事(shì )に臨んで断じて節操(cā(👊)o )を(🍠)曲げない人、(💩)かよう(🍰)な(💐)人を君子人というのであ(🐺)ろ(🍓)うか。正にかよう(📵)な人をこそ君(🈴)子人というべきであろう。」
二(è(🐢)r )七(二三二(è(🔑)r ))
○ 舜は堯帝(dì )に位をゆずられた(🚈)聖天子。禹は舜帝(🌵)に位をゆずられ、夏(xià )朝の祖となつた聖王。共に(🔔)無為にして化(huà )するほどの有徳(🆓)(dé )の人であつ(🏗)た(🐝)。
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025