○(💉) (🀄)この章の原文(wén )は、よほど言(🌳)葉を補つて見(📿)(jiàn )ないと(🔡)意(yì )味が通じ(👦)ない。特(tè )に前(☕)(qián )段(duàn )と後段とは(⛵)一連の孔子の言(🍛)葉にな(🙅)つて居(jū )り、(⏸)その間(jiān )に(🌐)意味(wè(🌳)i )の連絡(😽)がついていな(🍔)い。また、後段(👪)(duàn )においては周(🕴)が(📹)殷に臣事したことを理(🍚)由(yóu )に(🥑)「至徳」と称(🕯)讃してあるが、前(🔊)段に出ている武王は殷(🍆)の紂(😁)王を討伐した人である(⚓)から(🌦)、文王(wáng )時(🚳)(shí )代に対する称(🐝)(chēng )讃(🍃)と見るの外はない。従(🛷)(có(🌎)ng )つて「文王」という言(🔎)葉を補(🏡)つて訳することとし(🎩)、且つ賢(🚺)臣(👋)の問題で(📙)前後(🌶)を結びつけて見た。しかしそれでも前後(❕)の連(lián )絡(📟)は不充分で(🌤)ある。というのは、(🗻)文(wén )王の(🐭)賢臣が武(🈚)王の時代に(♑)なると、武王をたすけて(🕛)殷を討たせ(🌸)たことにな(🎟)るか(💂)ら(📴)で(🍇)ある。と(🌒)にかく原(📚)文(👲)(wén )に何(hé(🥋) )等かの錯誤がある(🔆)のではあるま(👣)いか。
民謡にこ(🌈)ういうのがある。
「私の足を(🧝)出して見る(💩)がいい。私の手を出して見るがいい。詩(shī )経に、
「堯帝の君徳(dé )は(⬛)何(hé )と大きく(♒)、(👘)何と(🌰)荘(🏚)厳なこと(⛽)であろ(🐅)う。世に真(zhēn )に(🎨)偉(🌖)大(🤺)な(🏹)も(✏)の(♑)は天(🖇)のみであ(🗑)る(🔌)が、ひ(🏪)とり堯帝(dì )は天(🏹)と(🎴)そ(🤲)の偉(🤽)大さを共(gòng )にし(😡)ている。その徳の広大(dà )無辺さは何と形容してよいかわか(🔷)らない。人はただその(🦌)功業の荘(zhuāng )厳さと(⛪)文物制(🏒)度(✋)の燦然たると(🔦)に眼(yǎn )を(📿)見(jiàn )はるのみで(♐)ある。」
○ (🔋)柏==「かや(🏭)」である(🛐)。「か(🏙)しわ」ではない。
先師(🌡)は(🆑)、誰(shuí(✋) )かと(⭕)いっ(🙁)し(🥎)ょ(🥝)に歌(🔔)をうた(🕶)わ(🚟)れる場合、相手が(🔒)すぐれた(⛵)歌い手だと、必(🧀)ずその相手にくりかえ(🐝)し歌(🏝)わせて(🤨)から、合唱(🕧)(chàng )された。
一五(😍)(wǔ )(二二〇)
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025