(🚠)すると、先(🥉)(xiān )師がいわ(⛸)れた。――(🐚)
「かりに(⛸)周(🐩)公(gōng )ほ(🥗)どの完璧な才能がそなわって(🍞)いて(👟)も、そ(🍕)の才(🔓)(cá(🈯)i )能にほ(😙)こり、他(tā )人の長(⏱)所を認(rè(👦)n )めないような人(👶)であるならば、もう見どころのな(🚦)い人(🥐)物だ。」
○ この章(🛀)の原(yuán )文は、よ(🉑)ほど(🎲)言葉を補(bǔ(👬) )つて(🧜)見(🏊)ないと(🌶)意(🥜)味が通じない。特に前段と後段とは(🐈)一(yī )連の孔子(🔴)の言葉(😵)(yè )になつて(📤)居り、(🦃)その(📔)間に意(yì )味の連絡がつい(🥘)てい(🗼)ない。また(📢)、後段において(👹)は(♋)周が(🌉)殷に臣(♿)事した(🌔)ことを理由に「至徳」(🧢)と称讃してあるが、(🥊)前(✡)段に出ている(👦)武王は(🍤)殷の紂王を討伐した(🍕)人で(💲)あ(😯)る(🚻)か(🐟)ら、文(wén )王時(shí )代に対(duì )す(💿)る称(🚬)讃と見る(🕘)の外(🔫)はな(🚎)い。従(cóng )つ(🌒)て「文王」という言葉(😥)を補つ(🏎)て訳す(🌱)ることとし(🎓)、且(qiě )つ賢臣(🛍)の問(wè(💠)n )題(🏅)で前(🤗)後を結びつけて見(🦏)た。し(🍂)か(🏖)しそれでも前(📩)後の(🌈)連絡は不充(chōng )分(fèn )である。というのは、文王(🍙)(wá(🚛)ng )の(🙈)賢臣が武王の時代(dài )になると、(🕡)武王をたすけて殷(yīn )を討たせたこ(🎲)とになるか(📠)らである。と(🍤)にかく原(🚜)文(🔼)に何等(🦇)か(😴)の錯誤があ(🏢)るのではあるまいか。
子貢が(🥎)先師に(👩)い(🖊)った(📍)。――
二六(一七(🧥)三)
○(🥌) こんな(🌷)有(yǒu )名な言(yán )葉(yè )は、「三軍(jun1 )も(🚇)帥を奪うべし、(⛎)匹夫(fū )も志(zhì )を奪う(⏯)べからず」という文(🐼)(wén )語体の直(⏪)訳があれ(🌡)ば充分か(🎠)も知れない。
一(yī )三(二一八)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025