こがれるばかり、
よきか(🌕)なや、
○ 舜は堯(♎)帝に位をゆ(🥎)ずられた聖天子(zǐ )。禹(🆕)は舜(shùn )帝に位(📻)をゆずられ、夏朝の祖と(⛏)なつた聖王。共に無為に(👟)して化(❓)する(🐇)ほどの有徳の人(rén )であつた。
○ (🕌)この章(zhāng )の原(yuán )文は、よほど言葉(🏴)を補つて(🔴)見ないと意味(👴)が通じない(🐃)。特(tè )に前段(💛)(duàn )と後段とは一連の孔子の言葉になつて居(jū )り、その間に意味(wèi )の連絡がついていない。また、後(hòu )段にお(❕)いては周(zhōu )が殷に臣(chén )事したことを理由(yóu )に(🎟)「至(😆)徳」と称讃(💇)してあるが、前段(duà(🤯)n )に出てい(🚐)る武王(wáng )は(🧕)殷(yīn )の紂(🏡)(zhòu )王を討伐した人であるか(🕙)ら、文王(wá(🌹)ng )時代に対(duì )する称讃(zà(🌵)n )と見る(🍅)の外はない。従(😋)つて(📞)「文(💽)王(wáng )」と(🚑)いう言(yán )葉(👃)を補つて訳することとし、且(🔍)つ(🥗)賢(✨)臣の問題で前後を結びつけて(🏟)見た。しかしそれでも(🎎)前後の連絡(🏬)は不充分である。というの(🌸)は、文王の(😚)賢臣が(🔓)武王(🐿)の(🔋)時代(🔱)にな(🏈)ると、(👌)武(wǔ )王(📈)をたすけ(🚅)て殷を討(tǎo )たせたことになるから(♈)で(👗)あ(🥧)る。と(🏫)にか(✍)く原文に(🐂)何(🔇)等か(🛒)の錯(cuò(🚡) )誤がある(💦)ので(😖)はあるまいか。
「(🔊)昭公しょうこう(🚊)は礼(📒)を(⚪)知っておられましょうか。」
「(💓)楽師の摯しがは(📟)じめて(🦃)演(🚬)奏した時に(🎥)きいた関雎かん(❌)しょの終曲は、洋々(🐢)として(😬)耳にみちあふれる感(📚)があったの(🏠)だが――」(💑)
「仁とい(🔺)うものは、そう遠(🐼)く(🔋)にあるものではない。切(⛺)実に(🦋)仁(rén )を(🚠)求める人(rén )には、仁は(👇)刻(🏺)(kè )下(🍽)に実現(🚣)(xiàn )され(🥞)るのだ。」
「それだけ(🕧)と仰しゃいま(👫)す(🎷)が、(🦕)そのそれ(🙏)だけが私(🛃)たち(👱)門(😋)(mé(🧞)n )人(rén )には(👥)出来(🌤)ないことでご(🤫)ざい(🌒)ます(🐗)。」
九(🚎)(二一四(🈴)(sì(🧜) ))
(🎭)先師はめっ(👃)た(⏬)に利益(🤕)の問題に(👭)はふれられ(🍜)なか(🛩)った。た(🌡)また(💱)まふ(😎)れられ(🐁)る(🆔)と、必(🆓)(bì )ず(🚫)天(🚌)命(🗽)とか仁とかい(📁)うこと(😥)と結(🌧)(jié(🧜) )びつけて(🌈)話さ(🕚)れた(🆕)。
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025