○ この一(yī )章(🌐)は(🤡)、一般の(🗞)個人に対する戒(😕)(jiè )めと解(💈)するよ(🚒)りも、(🍼)為政家に対する戒めと解する方(📷)が(🎬)適(shì(😤) )当だ(👗)と思つたの(🍻)で、思(sī )い切(🦐)(qiē )つて右のように訳した。国民(👚)生(🌅)活(huó(👁) )の貧困と(⛩)苛察な政(zhèng )治(zhì )とは、古(🎀)来秩(zhì(🧤) )序(xù )破壊(🔋)の最大の原因なのである(🧀)。
「楽師(shī )の摯(🛬)し(🚃)が(🦕)はじめて演(😹)奏(🚸)した時にきいた関雎か(🍁)ん(✔)しょの終曲は(🦄)、(📵)洋々として耳(♓)にみ(🏛)ち(🌿)あふれ(🥌)る感が(🕔)あった(⏺)のだが――」
二(èr )一(二(🛷)〇(💾)五(wǔ ))
○(💞) 原文の(⏸)「固」(🙌)は、「窮屈」で(🌠)な(💱)くて「(🐞)頑固(gù )」だ(🌵)という説もある(😬)。
二二(二(èr )二七)(🤦)
先師はそれ(🗃)だけいっ(😲)て退(tuì )かれた。そのあと司(sī )敗は(🙈)巫馬期ふばきに会釈(🦍)し(📔)、彼を自(zì )分の身近かに招(🤸)いていっ(👝)た。―(👬)―(📟)。
巫(🤧)馬(🤺)期があとでそのことを先師に告(🥀)げると、先師(🎾)はい(🥩)われ(🕥)た。――
(🌄)す(🔇)ると、公西華こうせいか(🔜)がいった。―(💗)―
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025