「孔(🔭)(kǒng )先生はすばら(😷)しい(✈)先(✅)生だ。博学で何ご(👭)とにも(👳)通じて(🥗)お(📑)出でなので、これと(🔦)いう特(🚀)長(🐑)(zhǎng )が目立(lì )たず(🐹)、(🗂)そのために、却って(🛀)有(yǒu )名におな(👙)り(🌰)になる(💖)ことがない。」
六(一九〇)
○(📭) 乱臣(原(🥓)(yuán )文(🔲))==この語は(✔)現在普通に用い(👸)ら(🕡)れて(💃)いる(🌉)意味(🎏)と全(quá(🎭)n )く反対に(💼)、(🛤)乱を(🕝)防(fáng )止(🕘)し、乱を治める臣という意味(😷)(wè(🛳)i )に用いられてい(🐲)る。
一(yī(🌟) )七(二二二)(😽)
○(👥) この章(zhāng )の原(🔬)(yuán )文は、よほど言葉を補つて(📸)見ないと意味が通(🖇)じない。特に前段と後段とは一連の孔子(⏫)(zǐ )の言(🅰)葉になつて居(jū )り(🌍)、その間(jiān )に意(💋)(yì )味の連絡(luò(🕗) )がついてい(🤬)ない。また、後段においては周(zhō(🥓)u )が殷に臣事(shì )した(📕)こ(💨)とを理由に(😊)「至(👓)徳(🥣)」と称讃して(🖌)あるが、(🕤)前(📺)段に(👲)出(🔞)ている武王は殷の紂王(👥)を討伐し(🦏)た人で(😂)あるから、文王時(🚿)代に(💼)対(🥜)する称讃と(👭)見るの外はな(💀)い(🈲)。従(🙀)つて「(⛩)文(wén )王」という言葉(yè )を補つて訳することと(💇)し(🌝)、(🐙)且(qiě(👪) )つ賢(🏝)臣の問題(tí )で前(🦋)後(👰)を結びつけて見(jiàn )た。しかしそれで(🚭)も前後の連絡は不充分(🐢)である。というのは、文(👼)王(🖇)の賢(📆)臣(🕰)が武王(wáng )の時代になると、武(wǔ )王(wáng )をたすけて殷を討たせ(🍯)たことになるか(🤧)らで(💙)ある(💗)。とにかく原(🖋)(yuán )文に何(🏽)(hé )等かの(✒)錯(🔥)誤があるのではある(📄)まいか。
「そういう祷りな(♋)ら、私(sī )はもう久しい間祷(🚉)っているのだ。」
○ こう(🐉)いう言葉(yè )の深(shēn )刻(kè )さがわ(🤷)から(🥛)な(📝)いと、(🥪)論語の妙(miào )味はわ(🎛)か(🏔)らない。
ビデオ このサイトは2025-03-04 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025