「大軍(👲)の主将(jiāng )でも、それを捕虜(lǔ )に(🔓)出来ないこ(🆗)と(🍢)は(📊)ない。しか(🌸)し、一(🐜)個の平(😆)(píng )凡人で(🌡)も(🎯)、その人(🐽)の(➰)自(🎃)(zì(🌐) )由(yóu )な意(⛹)志(⚡)を(🥏)奪うことは出(🚋)来ない(🔼)。」
先(😩)師(shī )のご(🍾)病気が重(chóng )かった。子(zǐ )路が病(bìng )気(qì )平癒のお祷りをしたいとお願いした。する(🌛)と先師がいわれた(📐)。――
一(yī )八(⏮)(二〇二)
「道(dào )を(㊗)行おうと(🎮)する君は(⛏)大器で強靭(rèn )な意志(zhì(♎) )の(🖖)持主(🎳)でなければな(🏌)らない(🥦)。任務(wù )が(🕒)重大でしかも前途遼遠(yuǎn )だか(🙍)らだ。仁を(🐍)もって自分(fèn )の任(🛌)務(💮)と(🆔)する(😼)、何(👤)と重い(🏜)ではないか。死にい(🛏)た(😭)るまで(🛑)その任務はつづく、(👹)何と遠いではないか(📞)。」
○(🐽) (👕)この章の原(yuán )文は、よほど言(yá(👩)n )葉を補つて見な(⛲)いと意味が通じない。特に(⚡)前段(📐)と(🚨)後(hòu )段とは一連(🦗)の孔子の言葉(㊙)(yè )になつて居(jū(👻) )り、その(🚺)間(jiā(💼)n )に意味の連(⛄)絡がついていない。また、後段に(🚿)おいては周が殷(🌲)に臣事したこと(🐇)を理由に「至徳」(🧣)と称讃(💅)(zàn )してあるが、前段に出(chū )て(🎨)いる武王(♌)は殷の紂(zhòu )王を討伐(fá )した人であるから、文(🤝)王(🥦)時代に対する称(🛑)讃(🎇)(zàn )と見るの(⬛)外(🏩)はない。従つて「(🔁)文(wén )王」(💐)という言葉(yè(⛄) )を補つ(🏚)て訳(yì(🎾) )することと(🔗)し、且つ(🗂)賢(🔳)臣(🎻)の問題で前(qián )後を結びつけて見(jià(📥)n )た。しか(✋)しそれでも前(🥨)後の連絡(luò )は不(🥀)充分(🚭)(fèn )である。というのは(🎭)、(🧗)文王の賢(xián )臣(👍)が武王の時代(📬)にな(🍘)ると、(🦏)武(🛒)王をたす(💭)けて殷(yīn )を討(📌)たせ(🐾)た(🏃)こと(🌑)にな(🔯)る(⏹)からである。とにかく原文(🥇)に何等(⬇)か(🏕)の錯(cuò )誤があるので(😶)はあ(👙)るまい(🎉)か。
三(一八七)
ビデオ このサイトは2025-02-23 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025