招きゃ(🍳)この(🏴)胸(🖲)
○(🐆) 老子(🌸)に「善行轍迹無し」(🤔)と(🌴)あるが(😦)、至(zhì )徳(dé(😏) )の境地については(🍴)、老(📭)子(💅)も(🛄)孔子(👒)も(🎻)同(tóng )一であるの(🤔)が面白い。
九(一九三)
○ この章(👽)の原文は、(🌜)よほど言(yá(🚥)n )葉を(🔄)補つて(🏖)見(🕹)ないと意(⬇)味(🍡)が(👛)通じない。特(📪)に前段と後段(🍗)と(😜)は一(🧛)連の孔(🕟)子(zǐ )の言葉になつて居り、その間に意味の(🌽)連(lián )絡がついていな(🚱)い。また(🚈)、後段(㊗)においては周(⌛)が殷に(🅰)臣事したことを理(lǐ )由に「至徳」と称(chē(😯)ng )讃してあるが(😑)、前(🔍)段に出ている武王は殷(🚪)(yīn )の紂王(wáng )を討伐した人であるから、文(🧠)(wén )王時(✖)代に対す(💡)る(⛱)称讃と見る(🍕)の外はない(👙)。従つて「文王」(🎀)という言葉を補つて(🕧)訳(yì )することと(❄)し、且つ賢(💤)臣の問(wèn )題(tí )で(👃)前(🏫)後(🤗)を結びつ(☕)け(🤗)て見た。しかしそ(🚂)れで(🥦)も前(qián )後の連(lián )絡は不(bú )充(🥏)分である。という(🔷)のは、文王の(😋)賢(🥈)(xián )臣(chén )が(🤹)武王(🚬)の時代(dài )になる(🦍)と、武(wǔ(⏮) )王をた(🚿)す(😜)けて(🐅)殷(🏥)を(🙋)討(tǎo )たせたことになるか(🛐)らである。とに(🔢)かく原文(🎵)に何等(😍)かの錯誤が(🤥)ある(♎)のではあるまいか。
「(🌼)昭(zhāo )公しょうこうは礼(lǐ )を知(zhī )っておられましょうか。」(♑)
「私の足を出して(🎱)見るがいい。私(💻)の手を(🚂)出し(🔯)て見るがいい。詩経に(🤣)、(🐥)
(🏕)子路がこた(🦄)えた。―(🤮)―
ビデオ このサイトは2025-02-26 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025