○(🌭) 同(tó(🎩)ng )姓(xìng )==魯の公室も呉の公室(shì )も共に姓(👩)は「姫」(き)で、(💺)同(🌒)姓(🌽)であり(😽)、遠(💢)く(⛏)祖先(💕)を同(🤘)(tóng )じ(🏛)くし(📀)た(☔)。然(rá(🕡)n )るに、礼(lǐ(🔢) )には血族結(jié(🚌) )婚を絶(jué )対にさける(📈)ため、「同姓は娶(♋)ら(🏚)ず」と規(guī(🧙) )定してい(🕎)るのである(💯)。
「惜(📩)(xī )しい人(🗺)物(wù )だった(📙)。私は彼が進(😀)んでいるところは見(jià(🍑)n )たが、(⚽)彼(🗂)が止(zhǐ )ま(⏩)って(📜)い(🔙)るところを(🍑)見たことがなかったのだ。」
○ この章の原文は、よほど(🤘)言葉を(🖨)補つて見ないと意(📩)味が通じない(🧛)。特に(😇)前(qián )段(👺)と(🎻)後段と(🍦)は一連の孔子の言葉になつて居(jū )り(💌)、その間に意味(♌)の(🌿)連絡がつ(🤟)い(🔩)て(🕛)いない。また、後(hòu )段におい(🎉)ては周が殷に臣(chén )事した(💻)こと(🐯)を理由に(🍉)「至徳(dé )」と称讃し(😀)てある(🕕)が(🤣)、(🦏)前(🌋)段に出ている武王は殷の(📩)紂(zhòu )王(🏨)を討伐(fá )し(🈳)た人であ(👘)るから、文王(wáng )時代に(🎁)対(duì(🥅) )す(📛)る称讃と見(😟)るの外はない。従(cóng )つて「文王」という(🗓)言葉を補つて訳す(🏇)ること(💱)とし、且つ賢臣(📓)(chén )の問題(tí )で(🍼)前後(🥌)を結びつ(🚝)けて見た。しかしそ(❌)れでも前後の連絡(luò(🏨) )は(📶)不(🎥)充(📕)分で(🚓)ある(🦖)。というのは(🕔)、文(wén )王(wáng )の賢臣が武王の時代に(🚟)なると、武(wǔ )王をたすけて殷を討たせたことに(🍕)な(⚡)るからである。とにかく原文に何等(🧟)かの(🦄)錯(💿)誤があるのではある(💤)まい(😟)か。
「知者には(⛏)迷い(🍉)がない。仁者には憂いがな(🎢)い。勇(yǒ(🧤)ng )者にはおそれがない。」
一((👷)二〇(💝)六(⬅))(🗡)
本篇(🅿)に(🐼)は古聖(🚚)賢の政治道(❤)を説いた(🔥)ものが(🚮)多い。な(🚱)お、孔(👊)子の言葉のほ(👡)かに、曾(⏫)子(♍)の言葉が多数集(jí )録さ(🗜)れており、しかも(🆎)目立つてい(🏵)る。
三(🥢)(二〇八(🧕))
ビデオ このサイトは2025-03-10 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025