一〇(一九四(🥞))(👓)
「知者(zhě )には(🤑)迷いがない。仁者(zhě )には(🍧)憂いがない。勇者にはおそれが(🎣)ない。」
○ この一章は、一般の個人(🎷)に対す(👳)る戒(💐)め(🦓)と解す(🚫)る(😁)よりも、為政家(🔉)に対(duì )する戒めと解する(🖼)方が適当だと(🎣)思つたので(🏀)、思い切つて右(yòu )のよう(🥁)に訳した。国民(mí(🐔)n )生活の貧困(kùn )と苛(📄)察な政(📘)治とは、(➕)古来秩(zhì )序破(pò )壊(🃏)の最大の原(😛)因(🥊)なの(🕒)である。
○ 乱(⚡)臣(chén )(原文)(🌡)==この語は現在普(pǔ )通に(🍕)用いられて(🍂)いる意味と(🎵)全く(🏧)反対(🍢)に(🍭)、(🎵)乱を(🕴)防止(❣)し、乱を治(zhì(🕵) )める臣と(🚇)いう(🐿)意(📟)味に(🥖)用い(🌪)られ(🍖)ている。
二五(二(èr )三(sā(🚼)n )〇(🥁))
とあるが(🍐)、もう私(sī )も安心だ。永い間(💨)、おそれつつ(🏉)し(😨)ん(🖕)で、この(🍚)身をけが(♟)さ(Ⓜ)ないように、どう(⚡)やら(🏊)護(💀)りお(🧑)お(♋)せて来(lái )た(😘)が(💆)、これで死(😞)ねば、もうその(🐬)心(xīn )労も(🐶)なくなるだろう。あり(🖋)がた(🍬)いことだ。そうで(🤯)は(🕜)ないか(🆖)ね、みんな。」
先師(shī )はそ(🍎)れだけいって(🕰)退かれた。そのあと司(😂)敗は巫(🐘)馬期(qī )ふばきに会釈し、(🏪)彼を自(💯)分の身近かに招いていった。――。
「聖とか(🆓)仁とか(👜)いうほどの徳は(🚫)、私(sī )には(🔦)及び(🍏)も(🔌)つ(💳)かな(⛺)いこと(🚩)だ。ただ(🏴)私は、その境(🍝)地(dì )を目ざして厭(🔰)くこと(😈)なく努(🧠)力して(🥍)いる。また私の体験(yàn )をとおして倦むことな(Ⓜ)く教(jiā(🧝)o )えている。そ(🌩)れだけが私の身上だ。」
○ 乱(👓)臣(chén )(原文(wén ))==この(🏿)語は現在普(👡)通(👖)に用いられている意味と全く反対に、乱を防(🔓)(fáng )止(🕛)し、乱を治める臣(⌚)(chén )という意味に用いられて(🤙)いる。
ビデオ このサイトは2025-02-25 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025