「堯帝(📹)の君徳は何と大きく、(📵)何と荘厳(🌨)なこと(📩)であろう。世に真(zhēn )に偉大なもの(🖼)は天(💊)のみであ(🈁)る(💒)が(🎂)、(♈)ひとり堯(😍)(yáo )帝は天(🥟)と(🎬)その偉(wěi )大さを共(gòng )にしている(✏)。その(🌟)徳(dé )の広大無辺さは何と形(🍃)容(🌬)してよい(🛅)か(😼)わか(♓)らない。人はただそ(🦈)の功業の荘厳さと文物(⏺)(wù )制度の燦(càn )然たるとに眼を見はるの(😇)みである。」
先師(🧟)はそれだけいって退かれた。そのあと司敗は巫(🕍)馬(mǎ )期ふばきに会釈(shì )し、彼を自分(🕔)(fèn )の(💈)身(📭)近かに(🙅)招(zhāo )いていった。――。
「先生(🙃)は(🈁)、自分は(👂)世に用いられなかったために、諸芸に習(🥣)熟(shú )した、といわれたことがあ(🔛)る。」
○ 泰伯(📂)=(🥕)=周の(🌔)大(➡)王(wáng )(たいおう)の長(🎴)子で、仲雍((⚾)ちゆ(🍔)う(🏨)よう)季歴((🌇)きれ(🔯)き)の二弟(🍹)があつたが、季(😁)歴の子昌(しよう)がすぐ(🦉)れ(💹)た人物だつ(🍋)たので、(🖤)大(🖼)王(📟)(wáng )は位(wè(🎤)i )を末(mò )子(♍)(zǐ )季歴(⏳)に譲つて昌に及ぼしたいと思つた。泰(tài )伯は父の意志を(😀)察し、弟の仲(😧)雍と共に国(guó )を(🏴)去つて南方(fāng )に(🛁)かく(💁)れた(💡)。それが(🎈)極(👩)めて隱微(🏡)(wē(🤨)i )の間に行わ(😤)れた(✍)の(🚺)で、人(💸)(rén )民はそ(🚍)の噂さえ(🚀)す(🏼)る(🍖)ことが(✴)なか(❄)つたの(🎎)である。昌(💑)は(📆)後の文(wén )王、(😡)その子(😟)発(は(🕉)つ(😌))(🤟)が(🤾)武(wǔ )王であ(🤷)る。
おののくこ(📮)ころ。
先(xiān )師(👽)(shī )が(😲)匡きょう(😇)で(🏆)遭難(nán )され(🔩)た時い(🆙)われた。――
ビデオ このサイトは2025-03-07 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025