三一(yī )(一(👿)七(⛲)八)
○(👇) この章の原文は、よほど言(yán )葉(yè(😨) )を補つ(⛎)て見ないと意(yì(🐾) )味が通(tōng )じない。特(🙉)に前段と後段(📆)とは一連の孔子の(🦎)言葉になつて(📬)居(jū(😚) )り、その間(🔱)に意味(⛹)(wèi )の連(🏤)絡がついていない。また、後段(🌐)(duàn )においては(🛫)周が殷に臣事したこと(🍇)を理(lǐ )由(yóu )に「至徳(dé )」(🍡)と称讃して(🔁)あるが、前(qián )段に出ている武(💈)王は(🧗)殷の紂(🍦)王を討伐(👓)した人であるから(🍌)、文(🚟)王(wáng )時代(dà(🈚)i )に対する(➖)称(🙆)(chēng )讃と見(🔋)るの外はない(🤜)。従つて「文(🕡)王(🕣)」と(🔏)い(😎)う言(📢)葉(🥊)を補つて訳する(👶)こと(🥏)とし、且つ賢臣の問題で(🛒)前(🍓)後を(🏇)結(jié )びつけ(🎥)て(💞)見(🦐)た。しかしそれでも(🍍)前後の連(liá(🔀)n )絡(luò )は不充分(fèn )である。と(📄)い(🎗)うのは、文(📔)王の賢(xián )臣が(😾)武(wǔ )王(wá(🍀)ng )の時代に(🈲)なると、武王をた(💖)すけて殷を討たせた(🐧)こ(🔵)とになるから(💡)で(📯)ある。とにかく原文(wén )に何等かの(🔯)錯誤があるの(🤸)で(💛)はあるまいか。
一〇(一(yī )九四(🍹))
○ 堯は支那(nà(🎦) )の歴史で知ら(🌴)れている最初(🏈)の聖天子(🚶)。
○ 孔子の言葉(yè(🗜) )は、平凡らしく見(🧗)える時ほど深いと(🌦)い(🌨)うこ(🐸)とを、私はこの言(😫)(yán )葉に(🎶)よ(👿)つ(🌳)て特に痛感する。
六(一九(🤩)〇)
「(🥦)知ってお(💾)ら(🥇)れ(⏱)ます。」(📠)
五(一八(bā )九(🍼))(✳)
三四(➗)(一八(🤬)一)
ビデオ このサイトは2025-02-24 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025